Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Notre
sentier
près
du
ruisseau
Unser
Pfad
nah
am
Bach
Est
déchiré
par
les
labours
Ist
von
Pflugfurchen
zerrissen
Si
tu
venais,
dis-moi
le
jour
Wenn
du
kämst,
sag
mir
den
Tag
Je
t'attendrai
sous
le
bouleau
Ich
werde
unter
der
Birke
auf
dich
warten
Les
nids
sont
vides
et
décousus
Die
Nester
sind
leer
und
zerzaust
Le
vent
du
nord
chasse
les
feuilles
Der
Nordwind
jagt
die
Blätter
Les
alouettes
ne
volent
plus
Die
Lerchen
fliegen
nicht
mehr
Ne
dansent
plus
les
écureuils
Die
Eichhörnchen
tanzen
nicht
mehr
Même
les
pas
de
tes
sabots
Selbst
die
Spuren
deiner
Holzschuhe
Sont
agrandis
en
flaques
d'eau
Sind
zu
Wasserpfützen
geworden
Notre
sentier
près
du
ruisseau
Unser
Pfad
nah
am
Bach
Est
déchiré
par
les
labours
Ist
von
Pflugfurchen
zerrissen
Si
tu
venais,
fixe
le
jour
Wenn
du
kämst,
bestimme
den
Tag
Je
guetterai
sous
le
bouleau
Ich
werde
unter
der
Birke
Ausschau
halten
J'ai
réparé
un
nid
d'oiseau
Ich
habe
ein
Vogelnest
repariert
Je
l'ai
cousu
de
feuilles
mortes
Ich
habe
es
mit
toten
Blättern
genäht
Mais
si
tu
vois
sur
tous
les
clos
Aber
wenn
du
auf
allen
Feldern
siehst
Les
rendez-vous
de
noirs
corbeaux
Die
Treffen
schwarzer
Raben
Vas-tu
jeter
aux
flaques
d'eau
Wirst
du
in
die
Wasserpfützen
werfen
Tes
souvenirs
et
tes
sabots
Deine
Erinnerungen
und
deine
Holzschuhe?
Tu
peux
pleurer
près
du
ruisseau
Du
kannst
am
Bach
weinen
Tu
peux
briser
tout
mon
amour
Du
kannst
meine
ganze
Liebe
zerbrechen
Oublie
l'été,
oublie
le
jour
Vergiss
den
Sommer,
vergiss
den
Tag
Oublie
mon
nom
et
le
bouleau
Vergiss
meinen
Namen
und
die
Birke
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Felix Leclerc
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.