Félix Leclerc - Prière bohémienne - перевод текста песни на немецкий

Prière bohémienne - Félix Leclercперевод на немецкий




Prière bohémienne
Böhmisches Gebet
À tous les bohémiens, les bohémiennes de ma rue
An all die Bohemiens, die Bohemiennes meiner Straße
Qui sont pas musiciens, ni comédiens, ni clowns
Die keine Musiker sind, keine Schauspieler, keine Clowns
Ni danseurs, ni chanteurs, ni voyageurs, ni rien
Keine Tänzer, keine Sänger, keine Reisenden, gar nichts
Qui vont chaque matin, bravement, proprement
Die jeden Morgen tapfer und ordentlich
Dans leur petit manteau sous leur petit chapeau
In ihrem kleinen Mantel, unter ihrem kleinen Hut
Gagner en employés le pain quotidien
Als Angestellte ihr tägliches Brot verdienen
Qui sourient aux voisins sans en avoir envie
Die ihre Nachbarn anlächeln, ohne Lust dazu zu haben
Qui ont pris le parti d'espérer
Die sich entschieden haben zu hoffen
Sans jamais voir de l'or dans l'aube ou dans leur poche
Ohne jemals Gold in der Morgendämmerung oder in ihrer Tasche zu sehen
Les braves bohémiens, sans roulotte, ni chien
Die tapferen Bohemiens, ohne Wohnwagen, ohne Hund
Silencieux fonctionnaires aux yeux fatigués
Stille Beamte mit müden Augen
J'apporte les hommages émus
Ihnen bringe ich gerührte Huldigungen dar
Les espoirs des villes inconnues
Die Hoffnungen unbekannter Städte
L'entrée au paradis perdu
Den Eintritt ins verlorene Paradies
Par des continents jamais vus
Durch nie gesehene Kontinente
Ce sont eux qui sont les plus forts
Sie sind die Stärksten
Qui emportent tout dans la mort
Die alles mit in den Tod nehmen
Devant ces bohémiens, ces bohémiennes de ma rue
Vor diesen Bohemiens, diesen Bohemiennes meiner Straße
Qui n'ont plus que la nuit pour partir
Denen nur noch die Nacht bleibt, um aufzubrechen
Sur les navires bleus de leur jeunesse enfuie
Auf den blauen Schiffen ihrer entschwundenen Jugend
Glorieux oubliés, talents abandonnés
Ruhmreich Vergessene, verlassene Talente
Comme des sacs tombés au bord des grands chemins
Wie Säcke, gefallen am Rande der großen Wege
Qui se lèvent le main cruellement heureux
Die sich am Morgen grausam glücklich erheben
D'avoir à traverser des journées
Tage durchqueren zu müssen
Ensoleillées, usées, rien n'arrivera que d'autres embarras
Sonnige, verbrauchte Tage, an denen nichts passieren wird, außer neuen Sorgen
Que d'autres déceptions tout au long des saisons
Außer neuen Enttäuschungen, die ganze Jahreszeit lang
J'ai le chapeau bas à la main
Ich ziehe meinen Hut und habe ihn in der Hand
Devant mes frères bohémiens
Vor meinen Brüdern, den Bohemiens





Авторы: Felix Leclerc


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.