Félix Leclerc - Présence - перевод текста песни на немецкий

Présence - Félix Leclercперевод на немецкий




Présence
Gegenwart
Tu dis que le traîneau de nos amours est dans la cour
Du sagst, der Schlitten unserer Liebe ist im Hof
Je regarde dehors et ne vois que la mort
Ich schaue hinaus und sehe nur den Tod
Tu dis qu'au grand galop notre cheval est revenu
Du sagst, unser Pferd ist im Galopp zurückgekehrt
Des bergers qui l'ont vu l'ont ramené de mal
Hirten, die es sahen, haben es vom Bösen zurückgebracht
Ni cheval, ni traîneau dehors, ni foulard sur la neige
Weder Pferd noch Schlitten draußen, noch Schal im Schnee
Pourquoi troubler mon pauvre corps avec tes sortilèges?
Warum meinen armen Körper mit deinen Zaubern beunruhigen?
Tu dis que le gazon dessous la glace est resté vert
Du sagst, das Gras unter dem Eis ist grün geblieben
Je creuse à cette place ce n'est que foin amer
Ich grabe an dieser Stelle, es ist nur bitteres Heu
Tu dis que la chaloupe, la nuit, fait des chansons
Du sagst, die Schaluppe singt nachts Lieder
La chaloupe est au fond, chez les noyés, ma mie
Die Schaluppe ist auf dem Grund, bei den Ertrunkenen, meine Liebste
Peut-être que les feux de bûches et notre maison blanche
Vielleicht waren die Holzfeuer und unser weißes Haus
Peut-être que le miel, la huche étaient de faux dimanches
Vielleicht waren der Honig, der Bienenstock falsche Sonntage
Tu t'obstines à trouver que les rosiers n'ont pas changé
Du bestehst darauf, dass die Rosensträucher sich nicht verändert haben
L'hiver les a brisés, l'hiver les a gelés
Der Winter hat sie zerbrochen, der Winter hat sie gefroren
Comme la feuille rouge que le vent a emportée.
Wie das rote Blatt, das der Wind davongetragen hat.
Les fées s'en sont allées sur un nuage blanc
Die Feen sind auf einer weißen Wolke davongezogen
Tu me dis que rien n'est fini et que tout recommence
Du sagst mir, dass nichts vorbei ist und dass alles wieder beginnt
Que le mois d'août est sur le lit entouré de silences
Dass der August auf dem Bett liegt, umgeben von Stille
Si je vois le printemps venir derrière mes rideaux
Wenn ich den Frühling hinter meinen Vorhängen kommen sehe
Je croirai ton traîneau, ton cheval et ta mer
Glaube ich an deinen Schlitten, dein Pferd und dein Meer
Si les sources ramènent les grenouilles dans l'étang
Wenn die Quellen die Frösche in den Teich zurückbringen
Je prendrai deux quenouilles et ferai un serment
Nehme ich zwei Rohrkolben und leiste einen Schwur
Le serment de l'aimer toujours malgré les poudreries
Den Schwur, sie immer zu lieben, trotz der Schneestürme
Le serment de croire en ce jour qu'ils soient d'or ou de gris
Den Schwur, an diesen Tag zu glauben, ob er golden oder grau ist
Tu apportes dans mon grenier le rêve qu'il me faut
Du bringst in meinen Dachboden den Traum, den ich brauche
Comme la douce sève qui nourrit l'arbrisseau
Wie den süßen Saft, der den Strauch nährt
Si jamais tu t'en vas, ma mie
Wenn du jemals gehst, meine Liebste
Je m'en irai aussi
Gehe ich auch





Авторы: Felix Leclerc


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.