Текст и перевод песни Felix Mendelssohn, Netherlands Chamber Choir, Gilad Nezer & Klaas Stok - Warum toben die Heiden (Psalm 2)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Warum
toben
die
Heiden
und
die
Leute
reden
so
vergeblich?
Почему
язычники
беснуются,
а
люди
так
напрасно
болтают?
Die
Könige
im
Lande
lehnen
sich
auf
Цари
на
земле
восстают,
Und
die
Herren
ratschlagen
sich
mit
einander
И
господа
совещаются
друг
с
другом,
Wider
den
Herrn
und
seinen
Gesalbten
Против
Господа
и
Его
Помазанника
Lasst
uns
zerreißen
ihre
Bande
und
von
uns
werfen
ihre
Seile
Давайте
разорвем
их
узы
и
сбросим
с
себя
их
веревки,
Aber
der
im
Himmel
wohnet,
lachet
ihrer
Но
тот,
кто
живет
на
небесах,
смеется
над
их
Und
der
Herr
spottet
ihrer
И
Господь
насмехается
над
их
Aber
der
im
Himmel
wohnet,
lachet
ihrer
Но
тот,
кто
живет
на
небесах,
смеется
над
их
Und
der
Herr
spottet
ihrer
И
Господь
насмехается
над
их
Er
wird
einst
mit
ihnen
reden
in
seinem
Zorn
Однажды
он
заговорит
с
вами
в
своем
гневе
Er
wird
einst
mit
ihnen
reden
in
seinem
Zorn
Однажды
он
заговорит
с
вами
в
своем
гневе
Und
mit
seinem
Grimm
wird
er
sie
schrecken
И
своим
гневом
он
устрашит
их.
Und
mit
seinem
Grimm
wird
er
sie
schrecken
И
своим
гневом
он
устрашит
их.
Aber
ich
habe
meinen
König
eingesetzt
Но
я
поставил
на
место
своего
короля
Auf
meinem
heiligen
Berge
Zion
На
моей
священной
горе
Сион
Ich
will
von
einer
solchen
Weise
predigen
Я
хочу
проповедовать
таким
образом
Dass
der
Herr
zu
mir
gesagt
hat
Что
Господь
сказал
мне
Du
bist
mein
Sohn,
heute
hab'
ich
dich
gezeuget
Ты
мой
сын,
сегодня
я
родила
тебя
Heische
von
mir,
heische
von
mir
Услышь
от
меня,
услышь
от
меня
So
will
ich
dir
die
Heiden
zum
Erbe
geben
Так
я
дам
тебе
в
наследие
народы
Und
der
Welt
Ende
zum
Eigentum
И
конец
света
в
собственность
Du
sollst
sie
mit
eisernem
Zepter
zerschlagen
Ты
должен
сокрушить
их
железным
скипетром,
Wie
Töpfe
sollst
du
sie
zerbrechen
Как
горшки,
разбивай
их,
Du
sollst
sie
mit
eisernem
Zepter
zerschlagen
Ты
должен
сокрушить
их
железным
скипетром,
Wie
Töpfe
sollst
du
sie
zerbrechen
Как
горшки,
разбивай
их,
Du
sollst
sie
mit
eisernem
Zepter
zerschlagen
Ты
должен
сокрушить
их
железным
скипетром,
Du
sollst
sie
mit
eisernem
Zepter
zerschlagen
Ты
должен
сокрушить
их
железным
скипетром,
Zerschlagen,
zerschlagen
Разбитый,
разбитый
Wie
Töpfe
sollst
du
sie
zerbrechen
Как
горшки,
разбивай
их,
Mit
eisernem
Zepter
zerschlagen,
mit
eisernem
Zepter
zerschlagen
Разбитый
железным
скипетром,
разбитый
железным
скипетром.
Du
sollst
sie
zerschlagen
Ты
должен
разбить
их
So
lasset
euch
nun
weisen,
ihr
Könige
Итак,
будьте
мудры,
цари
Und
lasset
euch
züchtigen,
ihr
Richter
auf
Erden
И
да
накажут
вас,
судьи
на
земле,
Dienet
dem
Herrn
mit
Furcht
und
freuet
euch
mit
Zittern
Служите
Господу
со
страхом
и
радуйтесь
с
трепетом
Küsset
den
Sohn,
dass
er
nicht
zürne
Поцелуй
сына,
чтобы
он
не
разгневался
Und
ihr
umkommet
auf
dem
Wege
И
вы
погибнете
в
пути,
Küsset
den
Sohn,
dass
er
nicht
zürne
Поцелуй
сына,
чтобы
он
не
разгневался
Denn
sein
Zorn
wird
bald
aufbrennen
(Und
ihr
umkommet
auf
dem
Wege)
Ибо
гнев
Его
скоро
разгорится
(и
вы
погибнете
в
пути).
Küsset
den
Sohn
Поцелуй
сына
Denn
sein
Zorn
wird
bald
aufbrennen
Потому
что
его
гнев
скоро
разгорится.
Aber
Wohl
allen,
die
auf
ihn
trauen
Но,
возможно,
всем,
кто
доверяет
ему
Denn
sein
Zorn
wird
bald
aufbrennen
Потому
что
его
гнев
скоро
разгорится.
Aber
Wohl
allen,
die
auf
ihn
trauen
Но,
возможно,
всем,
кто
доверяет
ему
Denn
sein
Zorn
wird
bald
aufbrennen
Потому
что
его
гнев
скоро
разгорится.
Aber
Wohl
allen,
die
auf
ihn
trauen
Но,
возможно,
всем,
кто
доверяет
ему
Ehre
sei
dem
Vater
Слава
отцу
Und
dem
heiligen
Geiste
И
Святому
Духу
Wie
es
war
von
Anfang
Как
это
было
с
самого
начала
Jetzt
und
immerdar
Сейчас
и
всегда
Und
von
Ewigkeit
zu
Ewigkeit
И
от
вечности
к
вечности
Amen,
Amen,
Amen
Аминь,
аминь,
Аминь
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Felix Mendelssohn
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.