Felix Mendelssohn, Sibylla Rubens, Scot Weir, Christoph Genz, Matthias Goerne, Thomas Mehnert, Gächinger Kantorei Stuttgart, Bach-Collegium Stuttgart & Helmuth Rilling - Psalm 42, Op. 42, MWV A15: Quintetto: Der Herr hat des Tages - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Felix Mendelssohn, Sibylla Rubens, Scot Weir, Christoph Genz, Matthias Goerne, Thomas Mehnert, Gächinger Kantorei Stuttgart, Bach-Collegium Stuttgart & Helmuth Rilling - Psalm 42, Op. 42, MWV A15: Quintetto: Der Herr hat des Tages




Der Herr hat des Tages verheißen sein Güte,
Господь обещал в тот день Свою доброту,
Und des Nachts singe ich zu ihm
И ночью я пою ему
Und bete zu dem Gotte meines Lebens.
И молись богу моей жизни.
Mein Gott, betrübt ist meine Seele in mir.
Боже мой, опечалена душа моя во мне.
Warum hast du meiner vergessen?
Почему ты забыл о моем?
Warum muss ich so traurig gehn',
Почему мне так грустно,,
Wenn mein Feind mich drängt.
Если мой враг толкнет меня.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.