Felix Mendelssohn feat. The Choir Of Trinity College, Cambridge - Hear my prayer (O for the wings of a dove) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Felix Mendelssohn feat. The Choir Of Trinity College, Cambridge - Hear my prayer (O for the wings of a dove)




Hear my prayer, O God, incline Thine ear!
Услышь мою молитву, о Боже, приклони Свое ухо!
Thyself from my petition do not hide.
Ты сам от моего прошения не скрывайся.
Hear my prayer, O God, incline Thine ear!
Услышь мою молитву, о Боже, приклони Свое ухо!
Thyself from my petition do not hide, Thyself from my petition do not hide!
Ты от моего прошения не прячься, Ты от моего прошения не прячься!
Take heed to me!
Прислушайся ко мне!
Hear how in prayer I mourn to Thee, hear how in prayer I mourn to Thee, hear how in prayer I mourn to Thee!
Услышь, как в молитве я оплакиваю Тебя, услышь, как в молитве я оплакиваю Тебя, услышь, как в молитве я оплакиваю Тебя!
Take heed to me, take heed to me!
Прислушайся ко мне, прислушайся ко мне!
Without Thee all is dark, I have no guide, I have no guide, no guide, without Thee all is dark, I have no guide, I have no guide.
Без тебя все темно, у меня нет проводника, у меня нет проводника, нет проводника, без тебя все темно, у меня нет проводника, у меня нет проводника.
Hear my prayer, O God, incline Thine ear!
Услышь мою молитву, о Боже, приклони Свое ухо!
Thyself from my petition do not hide, Thyself from my petition do not hide!
Ты от моего прошения не прячься, Ты от моего прошения не прячься!
Hear my prayer, O God, incline Thine ear!
Услышь мою молитву, о Боже, приклони Свое ухо!
The enemy shouteth, The godless come fast!
Враг кричит: "Безбожники приближаются быстро!"
Iniquity, hatred, up on me they cast!
Беззаконие, ненависть, которые они обрушивают на меня!
The wicked oppress me, Ah where shall I fly?
Нечестивые угнетают меня, ах, куда мне бежать?
Perplexed and bewildered, O God, hear my cry, O God hear my cry!
Озадаченный и сбитый с толку, о Боже, услышь мой крик, о Боже, услышь мой крик!
O God hear my cry, perplexed and bewildered, O God hear my cry!
О Боже, услышь мой вопль, растерянный и сбитый с толку, о Боже, услышь мой вопль!
O God, O God, hear my cry!
О Боже, о Боже, услышь мой крик!
The enemy shouteth, the godless come fast, perplexed and bewildered, O God, hear my cry!
Враг кричит, безбожники приближаются быстро, растерянные и сбитые с толку, о Боже, услышь мой вопль!
O God, hear my cry!
О Боже, услышь мой крик!
O God hear my cry, perplexed and bewildered, O God, hear my cry.
О Боже, услышь мой вопль, растерянный и сбитый с толку, о Боже, услышь мой вопль.
O God, hear my cry, O God hear my cry, O God, hear my cry!
О Боже, услышь мой крик, о Боже, услышь мой крик, о Боже, услышь мой крик!
O God hear my cry!
О Боже, услышь мой крик!
My heart is sorely pained, within my breast, my soul with deathly terror is oppressed, trembling and fearfulness up on me fall, with horror overwhelmed, Lord, hear me call, Lord, hear me call!
Мое сердце сильно болит, в моей груди, моя душа подавлена смертельным ужасом, трепет и боязнь охватывают меня, я охвачен ужасом, Господи, услышь мой зов, Господи, услышь мой зов!
With horror over whelmed, Lord, hear me call!
Охваченный ужасом, Господи, услышь мой зов!
O for the wings, for the wings of a dove!
О, ради крыльев, ради крыльев голубки!
Far away, far away would I rove!
Далеко, далеко бы я скитался!
O for the wings, for the wings of a dove!
О, ради крыльев, ради крыльев голубки!
Far away, far away, far away, far away would I rove!
Далеко-далеко, далеко-далеко, далеко-далеко я бы скитался!
In the wilderness build me a nest, and remains there forever at rest.
В пустыне сооруди мне гнездо и останься там навсегда в покое.
In the wilderness build me, build me a nest; and remain there forever at rest, In the wilderness build me a nest, And remains there forever at rest, and remains there forever at reast, and remain there forever at rest...
В пустыне построй мне, построй мне гнездо; и останься там навсегда в покое, В пустыне построй мне гнездо, и останься там навсегда в покое, и останься там навсегда в покое, и останься там навсегда в покое...
Hear my prayer,
Услышь мою молитву,





Авторы: Library Arrangement, Felix J. L. Mendelssohn Bartholdy


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.