Felix Mendelssohn feat. Yoko Hasegawa - 歌の翼に(メンデルスゾーン/朝川 朋之編) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Felix Mendelssohn feat. Yoko Hasegawa - 歌の翼に(メンデルスゾーン/朝川 朋之編)




歌の翼に(メンデルスゾーン/朝川 朋之編)
On Wings of Song (Mendelssohn/arranged by Tomo Hasegawa)
歌の翼に乗せて
On wings of song I carry you,
恋しき君を運ぼう
My love, to a distant land,
ガンジスの野辺へと
To the banks of the Ganges River,
そこは私が知っている最も美しい所
Where I know the fairest of lands.
そこには赤い花の庭園があり
There a garden of crimson flowers,
穏やかな月明かりの下で
In the soft, moonlit night,
蓮の花があなたを待っている
Waits for you, my beloved flower,
最愛の君を
In its beauty and light.
スミレは微笑み
Violets smile at me,
星空を見上げて
Looking up at the sky,
バラは囁く
And roses whisper to me,
芳しきおとぎ話を
Fairy tales of delight.
走り来て耳を傾ける
And the wise and gentle fawns
賢く穏やかな小鹿
Come tripping up to hear,
遠く聞く
From afar the chimes,
聖なる流れの波音を
The holy Ganges, pure and clear.
僕等は横たわる
We lie down at last,
椰子の木の元に
'Neath the palm trees' shade,
愛と平穏に満たされて
Filled with love, and peace, and rest,
祝福された夢を見る
And blessed dreams serenade.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.