Текст и перевод песни Felix Meyer - Fantasie
Lauf
so
schnell
du
kannst
aus
der
Bar
deines
Vertrauns
Беги
так
быстро,
как
можешь,
из
своего
привычного
бара,
Gerade
durch
die
Tür
bis
auf
die
Kreuzung
drauf.
Прямо
через
дверь,
до
самого
перекрёстка.
Steig
im
Morgengrau'n
wenn
du
dich
traust
auf
einen
Turm
Взгляни
с
башни
на
рассвете,
если
осмелишься,
Von
hier
oben
sieht
die
Stadt
vielleicht
ganz
anders
aus.
Возможно,
отсюда
город
выглядит
совсем
иначе.
Lege
dich
der
Welt
zu
Füßen,
stell
dich
dir
selber
in
den
Weg.
Бросься
к
ногам
мира,
стань
на
своём
собственном
пути.
Spürst
du
dieses
Herz,
das
immer
lauter
schlägt
und
schmerzt?
Чувствуешь
это
сердце,
которое
бьётся
всё
громче
и
причиняет
боль?
Oder
so
oder
sie
oder
sonst
irgendwie,
Так
или
иначе,
она
или
как-нибудь
ещё,
Es
kommt
doch
darauf
an,
wohin
mit
der
überschüssigen
Fantasie.
Главное
— куда
направить
эту
избыточную
фантазию.
Ich
habe
manchmal
tagelang
versucht,
jemand
zu
sein
Я
иногда
целыми
днями
пытался
быть
кем-то,
Der
ich
nicht
bin,
und
dann
die
ganze
Nacht
geträumt
...
Кем
я
не
являюсь,
а
потом
всю
ночь
видел
сны...
Fahre
freihändig
bei
Rot
über
eine
Ampel
und
probier
Проедь
на
красный
свет,
не
держась
за
руль,
и
попробуй
Dich
dabei
umzusehn
und
die
Idee
nicht
zu
verliern.
Оглядеться
по
сторонам,
не
теряя
идеи
из
виду.
Steige
mit
dem
letzten
Rausch
wenn
du
dich
traust
über
den
Zaun.
Перелезь
через
забор
с
последним
порывом
опьянения,
если
осмелишься.
Von
diesen
Bäumen
können
wir
den
Morgentau
probiern.
С
этих
деревьев
мы
можем
попробовать
утреннюю
росу.
Lege
dich
der
Welt
zu
Füßen,
stell
dich
dir
selber
in
den
Weg.
Бросься
к
ногам
мира,
стань
на
своём
собственном
пути.
Spürst
du
dieses
Herz,
das
immer
lauter
schlägt
und
schmerzt?
Чувствуешь
это
сердце,
которое
бьётся
всё
громче
и
причиняет
боль?
Oder
so,
oder
sie,
oder
sonst
irgendwie,
Так
или
иначе,
она
или
как-нибудь
ещё,
Es
kommt
doch
darauf
an,
wohin
mit
der
überschüssigen
Fantasie.
Главное
— куда
направить
эту
избыточную
фантазию.
Ich
habe
manchmal
tagelang
versucht,
jemand
zu
sein
Я
иногда
целыми
днями
пытался
быть
кем-то,
Der
ich
nicht
bin,
und
dann
die
ganze
Nacht
geträumt
...
Кем
я
не
являюсь,
а
потом
всю
ночь
видел
сны...
...
nicht
schlafen
zu
können.
...
не
мог
уснуть.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Felix-soeren Meyer, Erik Simon Alexander Wisniewski
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.