Текст и перевод песни Felix Meyer - Hinterhofkino
Hinterhofkino
Кинотеатр во дворе
Vom
kleinen
Hinterhofkino
aus
gesehen
Из
маленького
кинотеатра
во
дворе,
Muss
die
Freiheit
Pirat
auf
den
Weltmeeren
sein,
Свобода
кажется
пиратом
в
мировом
океане,
Und
auch
die
Liebe
nur
Einsamkeit
А
любовь
– лишь
одиночеством
Oder
ein
schnödes
Abziehbild
Или
жалкой
копией
Vom
Himmel
oder
von
Zweisamkeit
allein.
Рая
или
простого
единения.
Ich
hab
das
Kino
von
oben
gesehen.
Я
видел
этот
кинотеатр
сверху.
Durch
Löcher
im
Dach
regnet
es
Sturzbäche
rein.
Сквозь
дыры
в
крыше
льются
потоки
дождя.
Keiner
mehr
in
den
Sesseln
der
weint,
Никого
больше
нет
в
креслах,
кто
бы
плакал,
Keine
Glühbirne
die
hier
mehr
scheint,
Ни
одна
лампочка
здесь
больше
не
светит,
Der
letzte
Film
auf
der
Leinwand
muss
einige
Jahre
vorbei
sein.
Последний
фильм
на
экране,
должно
быть,
закончился
несколько
лет
назад.
Auch
wenn
ich
Flügel
hab,
kann
ich
nicht
fliegen,
Даже
имея
крылья,
я
не
могу
летать,
Obwohl
ich
Füße
hab,
kann
ich
nicht
gehen.
Имея
ноги,
я
не
могу
ходить.
Trotzdem
ist
es
ganz
einfach,
Тем
не
менее,
так
просто
Das
alles
von
oben
zu
sehen.
Видеть
все
это
сверху.
Und
obwohl
nichts
jetzt
dringender
wäre,
И
хотя
ничто
сейчас
не
было
бы
важнее,
Schaff
ich
es
einfach
nicht
mehr
zu
weinen.
Я
просто
больше
не
могу
плакать.
Das
scheint
bei
Weitem
der
traurigste
Film
Кажется,
это
самый
грустный
фильм
Auf
Erden
zu
sein.
На
земле.
Vom
kleinen
Hinterhofkino
aus
gesehen
Из
маленького
кинотеатра
во
дворе,
Ist
die
Freiheit
der
Griff
ins
Garantiert-alles-Bio-Regal
Свобода
– это
рука,
тянущаяся
к
полке
с
гарантированно
органическими
продуктами,
Und
der
Tod
kann
ein
Kurzschluss
sein,
А
смерть
может
быть
коротким
замыканием,
Ein
düsterer
Schattenriss
an
jeder
Wand,
Мрачным
силуэтом
на
каждой
стене,
Oder
vielleicht
auch
ein
einfacher
Wink
mit
dem
Zaunpfahl.
Или,
может
быть,
простом
намеком.
Ich
hab
den
Hof
von
oben
gesehen:
Я
видел
двор
сверху:
Ein
dunkler
Fleck
unberechenbar
und
gemein,
Темное
пятно,
непредсказуемое
и
злое,
Ein
kleiner
Teil
der
Stadt,
wo
wir
leben,
Небольшая
часть
города,
где
мы
живем,
Und
ich
sah
Dich
darin
ganz
allein
И
я
видел
тебя
там
совсем
одну,
Durch
Gewitter
und
andere
Zeichen
unserer
Zeit
gehen.
Идущую
сквозь
грозы
и
другие
знамения
нашего
времени.
Selbst
wenn
ich
Flügel
hab,
kann
ich
nicht
fliegen,
Даже
имея
крылья,
я
не
могу
летать,
Auch
wenn
ich
Füße
hab,
kann
ich
nicht
gehen.
Имея
ноги,
я
не
могу
ходить.
Wenn
ich
an
Dich
und
mich
denke,
Когда
я
думаю
о
тебе
и
о
себе,
Kann
ich
uns
nicht
mehr
verstehen.
Я
больше
не
могу
нас
понять.
Und
obwohl
nichts
jetzt
dringender
wäre,
И
хотя
ничто
сейчас
не
было
бы
важнее,
Schaff
ich
es
einfach
nicht
mehr
zu
weinen.
Я
просто
больше
не
могу
плакать.
Das
scheint
bei
Weitem
der
traurigste
Film
Кажется,
это
самый
грустный
фильм
Auf
Erden
zu
sein.
На
земле.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Franz Plasa, Olaf Niebuhr, Erik Simon Alexander Wisniewski, Sebastian Brand, Niklas Nesselhut, Benjamin Albrecht, Felix-soeren Meyer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.