Текст и перевод песни Felix Meyer - Irgendwas immerhin
Irgendwas immerhin
At Least Something
Du
hast
Dich
wieder
einmal
um
die
eig'ne
Achse
gedreht
Once
again,
you've
spun
around
and
around
Und
fast
beleidigt
festgestellt,
dass
es
wohl
so
nicht
weiter
geht.
And
almost
insulted,
stated
that
this
can't
continue.
Hast
alle
Züge
abfahr'n
lassen,
Busse
sind
Dir
zu
laut.
You've
let
all
the
trains
depart,
the
buses
are
too
loud
for
you.
Das
Auto
ist
nicht
vollgetankt
und
Dein
Fahrrad
ist
geklaut.
The
car
isn't
fueled
up,
and
your
bike
was
stolen.
Ein
trauriges
Lied
auf
den
Lippen,
A
sad
song
on
my
lips,
Tage
mit
viel
zu
vielen
Lücken.
Days
with
way
too
many
gaps.
Einen
ganzen
Haufen
reichlich
blöder
Sprüche
im
Sinn.
A
whole
bunch
of
stupid
sayings
in
my
mind.
Ein
bisschen
Zeit
geht
vorbei,
lässt
sich
mit
nichts
überbrücken.
A
little
time
passes
by,
it
can't
be
bridged
by
anything.
Der
Kopf
dreht
sich
im
Kreis,
irgendwas
macht
er
immerhin.
Your
head
is
spinning,
at
least
it's
doing
something.
Den
ganzen
lieben
langen
Tag
hast
Du
die
Wohnung
umgeräumt,
All
day
long,
you've
rearranged
the
apartment,
Fast
alle
Möbel
umgeschubst
und
sie
dann
wieder
hingestellt.
Hat
Dich
das
Foto
angezwinkert
oder
hast
Du's
nur
geträumt?
Du
bist
Ihr
nicht
nur
auf
der
Spur,
weil
Dir
Ihr
Lächeln
so
gefällt.
Pushed
around
almost
all
the
furniture
and
then
put
it
back
in
place.
Did
the
photo
wink
at
you
or
did
you
just
dream
it?
You're
not
just
pursuing
her
because
you
like
her
smile.
Ein
trauriges
Lied
auf
den
Lippen,
A
sad
song
on
my
lips,
Tage
mit
viel
zu
vielen
Lücken.
Days
with
way
too
many
gaps.
Einen
ganzen
Haufen
reichlich
blöder
Sprüche
im
Sinn.
A
whole
bunch
of
stupid
sayings
in
my
mind.
Ein
bisschen
Zeit
geht
vorbei,
lässt
sich
mit
nichts
überbrücken.
A
little
time
passes
by,
it
can't
be
bridged
by
anything.
Der
Kopf
dreht
sich
im
Kreis,
na
irgendwas
macht
er
immerhin.
Your
head
is
spinning,
well
at
least
it's
doing
something.
Gefühlte
37
mal
hast
Du
ein
Klingeln
gehört.
You've
heard
the
doorbell
ring
seemingly
37
times.
Bist
jedes
mal
aufgesprungen,
losgelaufen
und
wieder
umgekehrt.
You've
jumped
up
every
time,
run
and
turned
around
again.
Hast
Dich
dann
selber
ausgelacht,
aber
das
hat
Dich
nicht
gestört.
Then
you
laughed
at
yourself,
but
that
didn't
bother
you.
Das
Sie
nur
hätte
hier
sein
können,
war
die
ganze
Aufregung
wert.
The
fact
that
she
could
have
been
here
was
worth
all
the
excitement.
Ein
trauriges
Lied
auf
den
Lippen,
A
sad
song
on
my
lips,
Tage
mit
viel
zu
vielen
Lücken.
Days
with
way
too
many
gaps.
Einen
ganzen
Haufen
reichlich
blöder
Sprüche
im
Sinn.
A
whole
bunch
of
stupid
sayings
in
my
mind.
Ein
bisschen
Zeit
geht
vorbei,
lässt
sich
mit
nichts
überbrücken.
A
little
time
passes
by,
it
can't
be
bridged
by
anything.
Der
Kopf
dreht
sich
im
Kreis,
irgendwas
macht
er
immerhin.
Your
head
is
spinning,
at
least
it's
doing
something.
Es
ist
nur
ein
Lied
auf
Deinen
Lippen,
Tage
zerfallen
zu
gleichen
Stücken.
It's
just
a
song
on
my
lips,
days
falling
apart
into
the
same
pieces.
Die
dummen
Sprüchen,
die
zu
Bedeutungslosigkeiten
zerrinnen.
Die
Zeit
zieht
gleichmäßig
vorbei,
es
bleiben
mehr
Sackgassen
als
Brücken.
The
stupid
sayings
that
fade
into
insignificance.
Time
passes
by
steadily,
leaving
more
dead
ends
than
bridges.
Und
Dein
Kopf
dreht
sich
im
Kreis,
irgendwas
macht
er
immerhin.
And
your
head
is
spinning,
at
least
it's
doing
something.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Olaf Niebuhr, Johannes Carl Christian Bigge, Felix-soeren Meyer, Daniel Stryczek, Erik Simon Alexander Wisniewski
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.