Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Glory Burning
Brennender Ruhm
He
threw
his
weapon
in
the
trash
dumpster
Er
warf
seine
Waffe
in
den
Müllcontainer
In
the
alley
way,
behind
that
Irish
pub
in
der
Gasse,
hinter
diesem
Irish
Pub.
Then
he
sprinted
like
Olympics
down
the
street
Dann
rannte
er
wie
bei
Olympia
die
Straße
entlang,
Everything
went
numb
except
his
legs
and
feet
alles
wurde
taub,
außer
seinen
Beinen
und
Füßen.
His
car
was
parked,
just
a
few
blocks
away
Sein
Auto
war
geparkt,
nur
ein
paar
Blocks
entfernt,
He
ain't
gettin'
caught
er
wird
nicht
erwischt,
Nope,
not
today
nein,
heute
nicht.
And
he
can
hear
the
faint
sounds
of
the
sirens
Und
er
kann
die
schwachen
Geräusche
der
Sirenen
hören,
Time
is
short
die
Zeit
ist
knapp
And
life's
a
sport
und
das
Leben
ist
ein
Sport.
He
tried
to
push
weight
like
his
Face
had
a
Scar
Er
versuchte,
Gewicht
zu
stemmen,
als
hätte
sein
Gesicht
eine
Narbe,
Somebody
got
to
hate
and
instigate
at
that
bar
jemand
musste
in
dieser
Bar
hassen
und
anstiften.
He
popped
that
fool,
like
baby
I'm
a
star
Er
hat
diesen
Kerl
umgelegt,
so
nach
dem
Motto,
Baby,
ich
bin
ein
Star,
Now
he's
runnin'
to
the
safety
of
his
baby
momma's
car
jetzt
rennt
er
zur
Sicherheit
zum
Auto
seiner
Baby-Mama.
Boy
was
born
to
be
a
soldier
Der
Junge
war
geboren,
um
ein
Soldat
zu
sein,
Look
over
the
shoulder
as
he
took
the
corner
blickte
über
die
Schulter,
als
er
um
die
Ecke
bog.
Nobody
at
the
pub
knows
who
he
was
Niemand
im
Pub
weiß,
wer
er
war,
They
seen
him
though
aber
sie
haben
ihn
gesehen.
Either
way,
there's
a
vehicle
So
oder
so,
da
ist
ein
Fahrzeug
Down
the
street
die
Straße
runter,
It's
within
his
reach
es
ist
in
seiner
Reichweite.
The
cops
are
close
Die
Cops
sind
nah,
Hear
the
tires
screech
man
hört
die
Reifen
quietschen.
Hand
in
the
pocket
Hand
in
der
Tasche,
Grab
the
remote
schnapp
dir
die
Fernbedienung,
Then,
pop
the
trunk
yeah
dann,
öffne
den
Kofferraum,
ja,
Hopped
in
a
closed
it
sprang
hinein
und
schloss
ihn.
Sittin'
in
the
cold
trunk
space
Sitzt
im
kalten
Kofferraum,
But
his
head
stayed
hot
from
the
sweat
on
his
face
aber
sein
Kopf
blieb
heiß
vom
Schweiß
auf
seinem
Gesicht.
Got
to
keep
his
cool
and
think
this
through
Muss
einen
kühlen
Kopf
bewahren
und
das
durchdenken,
If
only
he
could
fall
asleep
for
a
few
wenn
er
nur
für
ein
paar
Stunden
einschlafen
könnte.
All
thoughts
crossed
Alle
Gedanken
kreuzten
sich,
Of
how
he
got
lost
wie
er
sich
verirrte,
Time
is
gone
die
Zeit
ist
vorbei,
Tryin'
to
hit
the
stop
watch
versuche,
die
Stoppuhr
zu
drücken.
Wishin'
he
could
take
it
back
to
the
simple
Ich
wünschte,
er
könnte
es
zurückdrehen,
When
the
future
still
had
some
potential
als
die
Zukunft
noch
etwas
Potenzial
hatte.
From
the
childhood,
playground
jungle
gym
Vom
Kinderspielplatz-Dschungel-Gym
To
the
concrete
jungle
that
he's
stuck
within
zum
Betondschungel,
in
dem
er
gefangen
ist.
Boy
determines
Junge
bestimmt,
No
returners
keine
Rückkehrer.
Stay
warm
from
the
fire
of
the
glory
burnin'
Bleib
warm
vom
Feuer
des
brennenden
Ruhms.
Chorus:
[x2]
Chorus:
[x2]
[Slug]
And
it
burns
[Slug]
Und
es
brennt
[MURS]
Glory
burnin'
in
every
soul
[MURS]
Ruhm
brennt
in
jeder
Seele
[Slug]
And
it
burns
[Slug]
Und
es
brennt
[MURS]
Glory
burnin'
in
every
goal
[MURS]
Ruhm
brennt
in
jedem
Ziel
[Slug]
And
it
burns
[Slug]
Und
es
brennt
[MURS]
Glory
burnin'
in
every
war
[MURS]
Ruhm
brennt
in
jedem
Krieg
[Slug]
So
let
it
burn
[Slug]
Also
lass
es
brennen
[MURS]
But
know
what
you're
burnin'
it
for
[MURS]
Aber
wisse,
wofür
du
es
verbrennst
Who
did
this
motherfucker
think
he
was?
Für
wen
hielt
sich
dieser
Mistkerl?
Ran
up
on
who
like
he
didn't
give
a
fuck?
Rannte
auf
wen
zu,
als
ob
es
ihm
egal
wäre?
Who
called
the
cops
from
inside
the
pub?
Wer
hat
die
Cops
aus
dem
Pub
gerufen?
Cause
it
didn't
take
the
who
that
long
to
show
up
Denn
es
dauerte
nicht
lange,
bis
die
Bullen
auftauchten.
What
made
me
think
I
had
to
take
it
this
far?
Was
brachte
mich
dazu,
zu
denken,
ich
müsste
es
so
weit
treiben?
What
made
me
hop
into
the
trunk
of
this
car?
Was
brachte
mich
dazu,
in
den
Kofferraum
dieses
Autos
zu
springen?
What
would
you
do
if
your
crew
as
at
war?
Was
würdest
du
tun,
wenn
deine
Crew
im
Krieg
wäre?
What
would
they
do
to
even
out
the
score?
Was
würden
sie
tun,
um
den
Punktestand
auszugleichen?
Where
my
boys
at?
They
was
supposed
to
have
my
back
Wo
sind
meine
Jungs?
Sie
sollten
mir
den
Rücken
freihalten.
Wait,
I
can't
hear
no
footsteps,
where
the
cops
at?
Warte,
ich
höre
keine
Schritte,
wo
sind
die
Cops?
Where
I'm
supposed
to
run
when
this
trunk
gets
cracked?
Wo
soll
ich
hinlaufen,
wenn
dieser
Kofferraum
geknackt
wird?
Wait,
where
my
girl
at?
As
a
matter
of
fact
Warte,
wo
ist
mein
Mädchen?
Apropos,
Why
ain't
we
pulled
off
and
left
without
a
trace?
warum
sind
wir
nicht
abgehauen
und
haben
keine
Spur
hinterlassen?
Why
didn't
I
listen
when
she
said,
"Baby
wait"?
Warum
habe
ich
nicht
auf
sie
gehört,
als
sie
sagte:
"Schatz,
warte"?
Why
did
I
see
disgust
when
I
look
into
her
face?
Warum
sah
ich
Ekel,
als
ich
in
ihr
Gesicht
blickte?
Why
didn't
I
learn
when
I
caught
my
first
case?
Warum
habe
ich
nicht
gelernt,
als
ich
meinen
ersten
Fall
hatte?
When
will
the
oxygen
run
out
in
this
truck?
Wann
wird
der
Sauerstoff
in
diesem
Kofferraum
ausgehen?
When
won't
I
have
to
prove
I
ain't
no
punk?
Wann
muss
ich
nicht
mehr
beweisen,
dass
ich
kein
Weichei
bin?
When
will
the
OGs
catch
a
body
for
once?
Wann
werden
die
OGs
endlich
mal
jemanden
umlegen?
When
will
I
get
a
chance
to
smoke
this
blunt?
Wann
bekomme
ich
die
Chance,
diesen
Joint
zu
rauchen?
How
could
I
think
of
gettin'
high
right
now?
Wie
kann
ich
jetzt
daran
denken,
high
zu
werden?
How
could
I
do
this
to
my
woman
and
child?
Wie
konnte
ich
das
meiner
Frau
und
meinem
Kind
antun?
How
did
I
end
up
livin'
life
so
fowl?
Wie
bin
ich
dazu
gekommen,
so
ein
mieses
Leben
zu
führen?
Never
thought
the
glory
would
burn
me,
that's
how
Ich
hätte
nie
gedacht,
dass
der
Ruhm
mich
verbrennen
würde,
so
ist
das.
The
fire
within
burns
close
to
the
heart
Das
Feuer
im
Inneren
brennt
nah
am
Herzen,
Keeps
the
live
shit
and
the
emotions
apart
hält
die
lebenden
Dinge
und
die
Emotionen
getrennt.
God
forbid
you
mix
passion
with
thought
Gott
bewahre,
dass
du
Leidenschaft
mit
Gedanken
vermischst,
Cause
then
you're
only
askin'
for
the
drama
to
start
denn
dann
bittest
du
nur
darum,
dass
das
Drama
beginnt.
The
cycle
never
ends
while
we
live
in
denial
Der
Kreislauf
endet
nie,
solange
wir
in
Verleugnung
leben
And
wonder
what
it
is
to
make
the
kid
so
wild
und
uns
fragen,
was
es
ist,
das
das
Kind
so
wild
macht.
Who,
what,
where
and
when,
why
and
how
Wer,
was,
wo,
wann,
warum
und
wie,
But
the
answers
to
the
those
questions
don't
matter
now
aber
die
Antworten
auf
diese
Fragen
spielen
jetzt
keine
Rolle
mehr.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nicholas Carter, Sean Daley, Ian Bavitz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.