Текст и перевод песни Fenny Bauty - Mengapa Kau Pergi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mengapa Kau Pergi
Почему ты ушёл?
Kau
yang
pertama
datang
dalam
hati
Ты
первым
пришёл
в
моё
сердце,
Kau
yang
pertama
menggetarkan
jiwa
Ты
первым
взволновал
мою
душу.
Dengan
senyum
manismu
dan
hangat
belaimu
Твоей
милой
улыбкой
и
тёплой
лаской
Kauberikan
sejuta
kemesraan
Ты
подарил
мне
миллион
нежностей.
Masih
kuingat
senja
indah
itu
Я
всё
ещё
помню
тот
прекрасный
вечер,
Kauberikan
setangkai
kembang
merah
Ты
подарил
мне
букет
красных
роз.
Bersama
terbangnya
sejoli
merpati
Вместе
с
парой
взлетающих
голубей
Kaukecup
keningku
dalam
bisu
Ты
молча
поцеловал
меня
в
лоб.
Mengapa,
oh,
kini
engkau
pergi?
Почему
же,
о,
теперь
ты
ушёл?
Mengapa,
oh,
tak
pernah
kembali?
Почему
же,
о,
ты
больше
не
вернулся?
Hidup
bagai
mati
tanpa
kau,
Kekasih
Жизнь
словно
смерть
без
тебя,
любимый.
Mengapa,
oh,
insan
lemah
ini
Почему
же,
о,
эта
слабая
душа
Tercipta,
oh,
hanya
menderita?
Создана,
о,
лишь
для
страданий?
Biarlah
di
sini,
di
pembaringan
sepi
Позволь
мне
здесь,
в
холодной
постели,
Ku
menanti
kekasih
dalam
mimpi
Ждать
любимого
во
сне.
Mungkinkah
rindu
dapat
terlepaskan?
Возможно
ли
избавиться
от
тоски?
Mungkinkah
impian
jadi
kenyataan?
Возможно
ли
мечтам
стать
реальностью?
Bersama,
kau
datang
di
dalam
pelukan
Чтобы
ты
пришёл
в
мои
объятия.
Adakah
jawabnya
malam
ini?
Есть
ли
ответ
на
это
этой
ночью?
Mengapa,
oh,
kini
engkau
pergi?
Почему
же,
о,
теперь
ты
ушёл?
Mengapa,
oh,
tak
pernah
kembali?
Почему
же,
о,
ты
больше
не
вернулся?
Hidup
bagai
mati
tanpa
kau,
Kekasih
Жизнь
словно
смерть
без
тебя,
любимый.
Mengapa,
oh,
insan
lemah
ini
Почему
же,
о,
эта
слабая
душа
Tercipta,
oh,
hanya
menderita?
Создана,
о,
лишь
для
страданий?
Biarlah
di
sini,
di
pembaringan
sepi
Позволь
мне
здесь,
в
холодной
постели,
Ku
menanti
kekasih
dalam
mimpi
Ждать
любимого
во
сне.
Mengapa,
oh,
kini
engkau
pergi?
Почему
же,
о,
теперь
ты
ушёл?
Mengapa,
oh,
tak
pernah
kembali?
Почему
же,
о,
ты
больше
не
вернулся?
Hidup
bagai
mati
tanpa
kau,
Kekasih
Жизнь
словно
смерть
без
тебя,
любимый.
Mengapa,
oh,
insan
lemah
ini
Почему
же,
о,
эта
слабая
душа
Tercipta,
oh,
hanya
menderita?
Создана,
о,
лишь
для
страданий?
Biarlah
di
sini,
di
pembaringan
sepi
Позволь
мне
здесь,
в
холодной
постели,
Ku
menanti
kekasih
dalam
mimpi
Ждать
любимого
во
сне.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thobias Messakh (obbie Messakh)
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.