Текст и перевод песни Feo Matif feat. Wia Boris - Yaraladın Beni
Yaraladın Beni
Ты ранила меня
Çak
bir
kibrit
ve
çek
resmimi
Чиркни
спичкой
и
затянись
моим
портретом,
Hayat
bana
zaten
yaptı
espri
Жизнь
надо
мной
уже
и
так
подшутила.
Aldı
gülüşümü,
verdi
özlemi
Забрала
мою
улыбку,
взамен
дала
тоску,
Zaten
özlemek
ölmek
gibiydi
А
тосковать
– всё
равно
что
умирать.
O
yüzden
her
gün,
her
gece
içip
Поэтому
каждый
день,
каждую
ночь
я
пью,
Düşünürüm
geçmişi
sersemlerim
Думаю
о
прошлом,
теряю
рассудок.
Farklıyım
hâlâ,
farkına
varma
Я
всё
такой
же,
ты
этого
не
замечаешь,
Dertlerim
var
da,
hepsi
muamma
У
меня
есть
боль,
но
она
– загадка.
Duramadım,
oradan
gittim
uzaklaşıp
Я
не
выдержал,
ушёл,
отдалился,
Çektim
tetiği
sıkamadım
kafama
Нажал
на
курок,
но
не
смог
выстрелить
себе
в
голову.
Ölemedim
bugün
de,
buradayım
hâlâ
Не
умер
сегодня,
всё
ещё
здесь,
Hayattan
alacağım
bir
kaç
şey
daha
var
У
меня
ещё
есть
незаконченные
дела.
Biri
intikam,
biri
intihar,
biri
imtihan,
biri
itiraf
Одно
из
них
– месть,
другое
– суицид,
третье
– испытание,
четвёртое
– признание.
Ve
son
kez
yazıyorum
bu
sefer
И
в
последний
раз
пишу
в
этот
раз,
Satırlardan
pay
çıkar
ya
da
buradan
uzaklaş
Извлеки
урок
из
этих
строк
или
убирайся
отсюда.
Aklımdakini
eyleme
döktüğüm
için
insanlar
bana
"deli"
derdi
Люди
называли
меня
"сумасшедшим",
потому
что
я
воплощал
свои
мысли
в
действия.
Ya
ben
insanlar
gibi
olsaydım
eğer?
o
zaman
ben
kendime
deli
derdim
А
что,
если
бы
я
был
как
все?
Тогда
бы
я
сам
себя
назвал
сумасшедшим.
Ne
zaman
çıkışa
ererim
bilemem
Не
знаю,
когда
выберусь
из
этого,
Ama
inan
bunu
çok
kez
denedim
zaten
Но
поверь,
я
пытался
много
раз.
Bazen
yaşamak
istedim,
bazen
de
ölmeyi
istedim
Иногда
я
хотел
жить,
иногда
хотел
умереть,
Sonuç
olarak,
hep
bir
şey
istedim
В
конце
концов,
я
всегда
чего-то
хотел,
Ama
ulaşamadım
hiçbir
zaman
istediğime
Но
никогда
не
получал
желаемого.
Seni
bilirim,
sen
beni
bilemezsin
Я
знаю
тебя,
а
ты
не
знаешь
меня.
Gitmem
diyordun,
bak
sen
de
gittin
Ты
говорила,
что
не
уйдёшь,
но
смотри,
ты
тоже
ушла.
Sen
gittiğinden
beri
elimden
gelen
tek
şey
С
тех
пор,
как
ты
ушла,
всё,
что
я
могу,
Sadece
geçmişi
düşünmek
uykularımda
Это
просто
думать
о
прошлом
во
сне.
Görsem
bile
seni
rüyalarımda,
karşıma
çıksan
yüzüne
bakmam
Даже
если
я
увижу
тебя
во
сне,
даже
если
ты
появишься
передо
мной,
я
не
посмотрю
тебе
в
лицо.
İstemem
artık
geri
gelme,
istersen
beni
sevme
Не
хочу,
чтобы
ты
возвращалась,
не
хочу,
чтобы
ты
любила
меня.
İstemem
sevgini,
istemem
seni
de,
yaktın
canımı
zaten
her
günümde
Не
хочу
твоей
любви,
не
хочу
тебя,
ты
и
так
сожгла
мою
душу.
Gözlerime
bakınca
üzülme
Не
грусти,
глядя
мне
в
глаза,
Lütfen
tek
kelime
bile
etme
Пожалуйста,
не
произноси
ни
слова.
Kırdın
beni,
öldürdün
beni
Ты
разбила
меня,
ты
убила
меня.
Yaraladın
beni,
yaraladın
beni
Ты
ранила
меня,
ты
ранила
меня,
Yaraladın
beni,
yaraladın
beni
Ты
ранила
меня,
ты
ранила
меня.
Acımadın
bile,
düşünmedin
hiç
seni
sevdiğimi
Ты
даже
не
пожалела,
ты
совсем
не
думала
о
том,
что
я
люблю
тебя.
Kendime
gelmem
zaman
aldı,
"öl"
dedin
ama
yapamazdım
Мне
потребовалось
время,
чтобы
прийти
в
себя.
Ты
сказала
"умри",
но
я
не
мог.
Hep
zararım
oldu
kendime
zaten,
müzik
olmasa
yapamazdım
Я
и
так
всегда
причинял
себе
боль,
не
будь
музыки,
я
бы
не
справился.
Seni
unutmak
için
çok
yaralandım,
kapatmıyor
yara
bandı
Я
был
очень
ранен,
пытаясь
забыть
тебя,
пластырь
не
помогает.
Seni
hapsettim
ben
bileklerime,
özlemesem
aramazdım
Я
заковал
тебя
в
цепи
на
своих
запястьях,
если
бы
не
скучал,
то
не
искал
бы.
Çoğu
kez
denedim,
başaramadım
bunu
herkesten
sakladım
Много
раз
пытался,
но
не
смог,
скрывал
это
от
всех.
Artık
eskisi
kadar
iyi
değilim,
yalanlara
kanamazdım
Я
уже
не
так
хорош,
как
раньше,
я
не
велся
на
ложь.
Git
gözüm
görmesin
seni,
unutuyorum
ben
geçmişi
Уходи,
чтобы
мои
глаза
тебя
не
видели,
я
забываю
прошлое.
Kendime
yediremem
asla
yaptıklarını,
kaderimden
kaçamazdım
Никогда
не
прощу
тебе
того,
что
ты
сделала,
я
не
мог
избежать
своей
судьбы.
Ben
düşüyorum
dedikçe
ittin
beni,
gözünde
bir
hiçtim
değil
mi?
Ты
толкала
меня
вниз,
когда
я
говорил,
что
падаю.
Я
был
никем
в
твоих
глазах,
не
так
ли?
Anlamı
yokken
yaşamamın
ölümü
göze
alıp,
sevdim
seni
Я
рискнул
умереть,
когда
в
моей
жизни
не
было
смысла,
я
любил
тебя.
Artık
söküp
atıyorum
aklımdan,
unutuyorum
hakkım
var
Теперь
я
вырываю
тебя
из
своих
мыслей,
я
забываю
тебя,
имею
право.
Ölüyorum
dedikçe
kazdın
kalbi,
çıkamıyorum
bu
boşluktan
Ты
разбила
мне
сердце,
когда
я
говорил,
что
умираю,
я
не
могу
выбраться
из
этой
пустоты.
İstemem
artık
geri
gelme,
istersen
beni
sevme
Не
хочу,
чтобы
ты
возвращалась,
не
хочу,
чтобы
ты
любила
меня.
İstemem
sevgini,
istemem
seni
de,
yaktın
canımı
zaten
her
günümde
Не
хочу
твоей
любви,
не
хочу
тебя,
ты
и
так
сожгла
мою
душу.
Gözlerime
bakınca
üzülme
Не
грусти,
глядя
мне
в
глаза,
Lütfen
tek
kelime
bile
etme
Пожалуйста,
не
произноси
ни
слова.
Kırdın
beni,
öldürdün
beni
Ты
разбила
меня,
ты
убила
меня.
Yaraladın
beni,
yaraladın
beni
Ты
ранила
меня,
ты
ранила
меня,
Yaraladın
beni,
yaraladın
beni
Ты
ранила
меня,
ты
ранила
меня.
Acımadın
bile,
düşünmedin
hiç
seni
sevdiğimi
Ты
даже
не
пожалела,
ты
совсем
не
думала
о
том,
что
я
люблю
тебя.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Burak Furkan Reçber, Onur Muhammet Karadereli
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.