Bak Ne Oldu Bana? -
Feo Matif
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bak Ne Oldu Bana?
Was ist nur aus mir geworden?
Yaşayın
be,
gelin,
hepiniz
gelin
Lebt
wohl,
kommt,
kommt
alle
her
Bir
akıl
öğretin
bana
be!
Gebt
mir
einen
Rat!
Issız
bir
adada
gibiyim,
çok
bir
tek
başımayım
Ich
bin
wie
auf
einer
einsamen
Insel,
ich
bin
so
allein
Deniz
ananın
güzel
çocukları
Ihr
schönen
Kinder
der
Meeresmutter
Siz
bile
birken
çarçabuk
iki
oluverdiniz
Selbst
ihr
wart
eins
und
wurdet
schnell
zwei
Peki
durum
vaziyetimi
ben
napacağım?
Aber
was
soll
ich
mit
meiner
Situation
machen?
Benimkisi
balık
tutmak
değil
zaten
Mir
geht
es
ja
nicht
ums
Fischen
Yalnız
kalmamak
davasına
buralardayım
Ich
bin
hier,
um
nicht
allein
zu
sein
Karardı
odam
yine,
karardı
gökyüzüm
Mein
Zimmer
wurde
wieder
dunkel,
mein
Himmel
wurde
dunkel
Hiçbir
şey
söylemeden
gidersem
çok
üzgünüm
Wenn
ich
gehe,
ohne
etwas
zu
sagen,
bin
ich
sehr
traurig
Çünkü
artık
kaldıramıyorum
bu
yükleri
Denn
ich
kann
diese
Lasten
nicht
mehr
tragen
Çünkü
artık
imkansızız
biliyorum
sevgilim
Denn
ich
weiß,
dass
wir
keine
Chance
mehr
haben,
meine
Liebste
İnandım
yalanlarına,
inandım
tüm
sözlerine
Ich
habe
deinen
Lügen
geglaubt,
ich
habe
all
deinen
Worten
geglaubt
Belki
de
bundan
dolayı
gözlerim
hep
yorgun
ve
de
Vielleicht
sind
meine
Augen
deshalb
immer
müde
und
Düşünmek
istemiyorum
artık
yarını
falan
Ich
will
nicht
mehr
an
morgen
oder
so
denken
Çünkü
yaşamak
istemiyorum
ben
burada
Weil
ich
hier
nicht
mehr
leben
will
Hayallerim
bir
kitaba
dönüşseydi
ve
Wenn
meine
Träume
zu
einem
Buch
würden
und
Sen
onu
okusaydın
anlar
mıydın
benim
şuan
halimi?
du
es
lesen
würdest,
würdest
du
dann
meinen
jetzigen
Zustand
verstehen?
Çünkü
hepsi
senden
ibaretti
bilmeliydin
Denn
alles
drehte
sich
um
dich,
das
hättest
du
wissen
müssen
Çünkü
senden
sonra
hayal
kurmadım
hiç
sevgilim
Denn
nach
dir
habe
ich
nie
wieder
geträumt,
meine
Liebste
Gözlerimden
akan
yaş,
yaş
değil
ki
bir
zehir
Die
Tränen,
die
aus
meinen
Augen
fließen,
sind
kein
Wasser,
sondern
Gift
Söylemek
isterdim
seni
ne
kadar
özlediğimi
Ich
wollte
dir
sagen,
wie
sehr
ich
dich
vermisse
Ama
geceler
engelledi
beni
Aber
die
Nächte
haben
mich
daran
gehindert
Ama
geceler
duymadı
ki
beni
hiç
Aber
die
Nächte
haben
mich
nie
gehört
Artık
gelmesen
de
olur
Du
brauchst
nicht
mehr
zu
kommen
Seni
sevmiştim
bak
ne
oldu
bana?
Ich
habe
dich
geliebt,
sieh
nur,
was
aus
mir
geworden
ist?
Bu
aşk
bela
oldu
başıma
Diese
Liebe
wurde
mir
zum
Verhängnis
Artık
gelmesen
de
olur
Du
brauchst
nicht
mehr
zu
kommen
Seni
sevmiştim
bak
ne
oldu
bana?
Ich
habe
dich
geliebt,
sieh
nur,
was
aus
mir
geworden
ist?
Bu
aşk
bela
oldu
başıma
Diese
Liebe
wurde
mir
zum
Verhängnis
Artık
gelmesen
de
olur
Du
brauchst
nicht
mehr
zu
kommen
Seni
sevmiştim
bak
ne
oldu
bana?
Ich
habe
dich
geliebt,
sieh
nur,
was
aus
mir
geworden
ist?
Bu
aşk
bela
oldu
başıma
Diese
Liebe
wurde
mir
zum
Verhängnis
Gecemde
sessizim
ve
artık
yok
sesin
In
meiner
Nacht
bin
ich
still
und
deine
Stimme
ist
nicht
mehr
da
Uykular
bölük
pörçük
alıştım
yok
nefesim
Mein
Schlaf
ist
zerstückelt,
ich
habe
mich
daran
gewöhnt,
ich
habe
keine
Luft
mehr
Gözlerim
karardı,
yıllarca
savaştım
Meine
Augen
wurden
dunkel,
ich
habe
jahrelang
gekämpft
Kendimle
barışmadım
hiç,
hep
yalnızlığıma
kaçtım
Ich
habe
mich
nie
mit
mir
selbst
versöhnt,
ich
bin
immer
in
meine
Einsamkeit
geflohen
Vardım
öylece
boş
bir
bankta
Ich
war
einfach
so
auf
einer
leeren
Bank
Sabahladığım
günler
geliyordu
aklıma
Die
Tage,
an
denen
ich
bis
zum
Morgen
wach
blieb,
kamen
mir
in
den
Sinn
Gözlerim
dolarken,
geçmişe
ağlarken
Während
meine
Augen
sich
füllten,
während
ich
um
die
Vergangenheit
weinte
Kavuşmak
zordu
ama
istiyordum
yanımda
Es
war
schwer,
dich
wiederzusehen,
aber
ich
wollte
dich
an
meiner
Seite
Farkına
vardığımda
çoktan
artık
bitmişti
Als
ich
es
bemerkte,
war
es
schon
längst
vorbei
Sarılmak
istediğim
çoktan
artık
gitmişti
Die,
die
ich
umarmen
wollte,
war
schon
längst
gegangen
Anlamak
kolay
tabi
kalsaydın
zor
olurdu
Es
ist
leicht
zu
verstehen,
es
wäre
schwer
gewesen,
wenn
du
geblieben
wärst
İmkanım
yoktu
ama
hayallerimi
sevmiştim
Ich
hatte
keine
Möglichkeit,
aber
ich
habe
meine
Träume
geliebt
Bu
yüzden
tutunmuştum
yıllarca
hayata
Deshalb
habe
ich
mich
jahrelang
am
Leben
festgehalten
Başarmak
istedim
hep
hırsımla
bir
yandan
Ich
wollte
es
immer
schaffen,
mit
meinem
Ehrgeiz
auf
der
einen
Seite
Kaçmadım
kendimden,
kurtulmak
istemedim
Ich
bin
nicht
vor
mir
selbst
weggelaufen,
ich
wollte
nicht
entkommen
Zordu
zamanlarım
fakat
senle
iyiydik
Meine
Zeiten
waren
schwer,
aber
mit
dir
war
es
gut
Artık
istesem
de
dönemem
sana
ben
Auch
wenn
ich
es
jetzt
wollte,
ich
kann
nicht
mehr
zu
dir
zurück
Artık
inanmam
gelemem
geriye
Ich
glaube
nicht
mehr
daran,
ich
kann
nicht
zurück
Yorgunum
anla
beni,
yahut
yüzüm
yok
Ich
bin
müde,
versteh
mich,
oder
ich
habe
kein
Gesicht
mehr
Kendimi
kandıramam,
istemem
dönmeni
Ich
kann
mich
nicht
selbst
belügen,
ich
will
nicht,
dass
du
zurückkommst
Artık
gelmesen
de
olur
Du
brauchst
nicht
mehr
zu
kommen
Seni
sevmiştim
bak
ne
oldu
bana?
Ich
habe
dich
geliebt,
sieh
nur,
was
aus
mir
geworden
ist?
Bu
aşk
bela
oldu
başıma
Diese
Liebe
wurde
mir
zum
Verhängnis
Artık
gelmesen
de
olur
Du
brauchst
nicht
mehr
zu
kommen
Seni
sevmiştim
bak
ne
oldu
bana?
Ich
habe
dich
geliebt,
sieh
nur,
was
aus
mir
geworden
ist?
Bu
aşk
bela
oldu
başıma
Diese
Liebe
wurde
mir
zum
Verhängnis
Artık
gelmesen
de
olur
Du
brauchst
nicht
mehr
zu
kommen
Seni
sevmiştim
bak
ne
oldu
bana?
Ich
habe
dich
geliebt,
sieh
nur,
was
aus
mir
geworden
ist?
Bu
aşk
bela
oldu
başıma
Diese
Liebe
wurde
mir
zum
Verhängnis
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Burak Furkan Reçber, Onur Muhammet Karadereli
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.