Текст и перевод песни Ferdi Tayfur - Gel De Kahrolma
Gel De Kahrolma
Приди и познай отчаяние
Herşeyim
diyerek
gönül
verdiğin
Той,
которой
ты
отдала
свое
сердце,
назвав
всем
для
себя,
Uğruna
ömrünü
feda
ettiğin
Ради
которой
ты
пожертвовала
своей
жизнью,
Hayatım
varlığım
canım
dediğin
Той,
кого
ты
называла
своей
жизнью,
своим
существованием,
своей
душой,
Sana
el
olsunda
gelde
kahrolma
Пусть
она
окажется
на
моем
месте,
приди
и
познай
отчаяние.
Sana
el
olsunda
gelde
kahrolma
Пусть
она
окажется
на
моем
месте,
приди
и
познай
отчаяние.
Herşeyim
diyerek
gönül
verdiğin
Той,
которой
ты
отдал
свое
сердце,
назвав
всем
для
себя,
Uğruna
ömrünü
feda
ettiğin
Ради
которой
ты
пожертвовал
своей
жизнью,
Hayatım
varlığım
canım
dediğin
Той,
кого
ты
называл
своей
жизнью,
своим
существованием,
своей
душой,
Sana
el
olsunda
gelde
kahrolma
Пусть
она
окажется
на
моем
месте,
приди
и
познай
отчаяние.
Sana
el
olsunda
gelde
kahrolma
Пусть
она
окажется
на
моем
месте,
приди
и
познай
отчаяние.
Bir
zaman
benimdi
şimdi
yabancı
Когда-то
она
была
моей,
а
теперь
чужая,
Kendine
başka
yar
buldu
yalancı
Нашла
себе
другую
любовь,
лгунья.
Bir
zaman
benimdi
şimdi
yabancı
Когда-то
она
была
моей,
а
теперь
чужая,
Kendine
başka
yar
bul
da
yalancı
Нашла
себе
другую
любовь,
лгунья.
Severek
bu
gerçek
ölümden
acı
Любить,
зная
эту
правду,
больнее
смерти.
Yerimde
sen
olda
gelde
kahrolma
Окажись
ты
на
моем
месте,
ты
бы
познала
отчаяние.
Yerimde
sen
olda
gelde
kahrolma
Окажись
ты
на
моем
месте,
ты
бы
познала
отчаяние.
Yoluna
adaklar
mumlar
diktiğim
Та,
на
чей
путь
я
ставил
свечи
и
давал
обеты,
Bir
ömür
boyunca
sevip
saydığım
Которую
я
любил
и
уважал
всю
свою
жизнь,
Aşığım
taptığım
o
çok
sevdiğin
Та,
в
которую
я
был
влюблен,
которой
поклонялся,
которую
ты
так
любил,
Seni
terketsinde
gelde
kahrolma
Пусть
она
тебя
бросит,
тогда
ты
познаешь
отчаяние.
Seni
terketsinde
gelde
kahrolma
Пусть
она
тебя
бросит,
тогда
ты
познаешь
отчаяние.
Yoluna
adaklar
mumlar
diktiğim
Та,
на
чей
путь
я
ставил
свечи
и
давал
обеты,
Bir
ömür
boyunca
sevip
saydığım
Которую
я
любил
и
уважал
всю
свою
жизнь,
Aşığım
taptığım
o
çok
sevdiğin
Та,
в
которую
я
был
влюблен,
которой
поклонялся,
которую
ты
так
любил,
Seni
terketsinde
gelde
kahrolma
Пусть
она
тебя
бросит,
тогда
ты
познаешь
отчаяние.
Terkedip
gitsinde
gelde
kahrolma
Пусть
она
тебя
бросит,
тогда
ты
познаешь
отчаяние.
Bir
zaman
benimdi
şimdi
yabancı
Когда-то
она
была
моей,
а
теперь
чужая,
Kendine
başka
yar
bul
da
yalancı
Нашла
себе
другую
любовь,
лгунья.
Bir
zaman
benimdi
şimdi
yabancı
Когда-то
она
была
моей,
а
теперь
чужая,
Kendine
başka
yar
bul
da
yalancı
Нашла
себе
другую
любовь,
лгунья.
Severek
bu
gerçek
ölümden
acı
Любить,
зная
эту
правду,
больнее
смерти.
Yerimde
sen
olda
gelde
kahrolma
Окажись
ты
на
моем
месте,
ты
бы
познала
отчаяние.
Terkedip
gitsende
gelde
kahrolma
Пусть
она
тебя
бросит,
ты
бы
познал
отчаяние.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dr
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.