Ferhat Tunç - Kerem Gibi - перевод текста песни на немецкий

Kerem Gibi - Ferhat Tunçперевод на немецкий




Kerem Gibi
Wie Kerem
Hava kurşun gibi ağır
Die Luft ist schwer wie Blei
Hava toprak gibi gebe
Die Luft ist trächtig wie die Erde
Hava kurşun gibi ağır
Die Luft ist schwer wie Blei
Hava toprak gibi gebe
Die Luft ist trächtig wie die Erde
Bağır, bağır, bağır
Schrei, schrei, schrei
Bağırıyorum
Ich schreie
Koşun, kurşun eritmeye
Lauft, ich rufe zum Bleischmelzen
Çağırıyorum
Ich rufe
Bağır, bağır, bağır
Schrei, schrei, schrei
Bağırıyorum
Ich schreie
Koşun, kurşun eritmeye
Lauft, ich rufe zum Bleischmelzen
Çağırıyorum
Ich rufe
O diyor ki bana
Sie sagt zu mir
"Sen kendi sesinle kül olursun, hey
"Du wirst durch deine eigene Stimme zu Asche, hey
Kerem gibi yana yana"
Brennend wie Kerem, brennend"
O diyor ki bana
Sie sagt zu mir
"Sen kendi sesinle kül olursun, hey
"Du wirst durch deine eigene Stimme zu Asche, hey
Kerem gibi yana yana"
Brennend wie Kerem, brennend"
Dert çok
Sorgen gibt es viele
Hem dert yok
Und keine Sorgen
Dert çok
Sorgen gibt es viele
Hem dert yok
Und keine Sorgen
Yüreklerin kulakları sağır
Die Ohren der Herzen sind taub
Hava kurşun gibi ağır
Die Luft ist schwer wie Blei
Yüreklerin kulakları sağır
Die Ohren der Herzen sind taub
Hava kurşun gibi ağır
Die Luft ist schwer wie Blei
Ben diyorum ki ona
Ich sage zu ihr
"Kül olayım, kül olayım
"Lass mich zu Asche werden, lass mich zu Asche werden
Kül olayım, kül olayım
Lass mich zu Asche werden, lass mich zu Asche werden
Kerem gibi yana yana"
Brennend wie Kerem, brennend"
Ben diyorum ki ona
Ich sage zu ihr
"Kül olayım, kül olayım
"Lass mich zu Asche werden, lass mich zu Asche werden
Kül olayım, kül olayım
Lass mich zu Asche werden, lass mich zu Asche werden
Kerem gibi yana yana"
Brennend wie Kerem, brennend"
Ben yanmasam, sen yanmasan, biz yanmasak
Wenn ich nicht brenne, wenn du nicht brennst, wenn wir nicht brennen
Nasıl çıkar karanlıklar aydınlığa, aydınlığa?
Wie soll das Dunkel ins Licht kommen, ins Licht?
Ben yanmasam, sen yanmasan, biz yanmasak
Wenn ich nicht brenne, wenn du nicht brennst, wenn wir nicht brennen
Nasıl çıkar karanlıklar aydınlığa, aydınlığa?
Wie soll das Dunkel ins Licht kommen, ins Licht?
Nasıl çıkar karanlıklar aydınlığa, aydınlığa?
Wie soll das Dunkel ins Licht kommen, ins Licht?
Nasıl çıkar karanlıklar aydınlığa, aydınlığa?
Wie soll das Dunkel ins Licht kommen, ins Licht?
Nasıl çıkar karanlıklar aydınlığa, aydınlığa?
Wie soll das Dunkel ins Licht kommen, ins Licht?
(Hava kurşun gibi ağır)
(Die Luft ist schwer wie Blei)
(Hava toprak gibi gebe)
(Die Luft ist trächtig wie die Erde)
(Hava kurşun gibi ağır) bağır, bağır, bağır
(Die Luft ist schwer wie Blei) Schrei, schrei, schrei
(Hava toprak gibi gebe) bağırıyorum
(Die Luft ist trächtig wie die Erde) Ich schreie
(Hava kurşun gibi ağır) koşun, kurşun
(Die Luft ist schwer wie Blei) Lauft, Blei
(Hava toprak gibi gebe) eritmeye çağırıyorum
(Die Luft ist trächtig wie die Erde) Ich rufe zum Schmelzen
(Hava kurşun gibi ağır) bağır, bağır, bağır
(Die Luft ist schwer wie Blei) Schrei, schrei, schrei
(Hava toprak gibi gebe) bağırıyorum
(Die Luft ist trächtig wie die Erde) Ich schreie
(Hava kurşun gibi ağır) koşun, kurşun...
(Die Luft ist schwer wie Blei) Lauft, Blei...





Авторы: Mehmet Nazim Ran, Ferhat Tunc Yoslun


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.