Feride Hilal Akın feat. Siirbaz - Mecburum - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Feride Hilal Akın feat. Siirbaz - Mecburum




Mecburum
Вынуждена
Derdin nedir, kiminledir
В чём твоя боль, с кем ты?
Ruhunu üzen nedir?
Что тревожит твою душу?
Şuurumu düzenledim; başarmak için.
Я привела в порядок свой разум, чтобы добиться успеха.
Susmak nedir?
Что значит молчать?
Gül bahçemiz; zehirlidir, dikenleri
Наш розовый сад ядовит, его шипы
Ararken yitenleri
Ищут пропавших,
Seni durdurmak için!
Чтобы остановить тебя!
Gün dogarken ya da batarken;
На рассвете или на закате;
Beni hapsetti
Ты заключил меня в тюрьму
Bir kum saatinin içinde...
Внутри песочных часов...
Zaman,
Время,
Beni avuçlarında,
Держит меня в своих ладонях,
Yeni yarışlarından sıkıldım
Мне надоели твои новые гонки
Ama mecburum!
Но я вынуждена!
Nakarat (Feride Hilal Akın):
Припев (Фериде Хилал Акын):
Ayakta kalmaya, bazen
Оставаться на ногах, иногда
Herşeye ragmen zaten
Несмотря ни на что, ведь
Hayatta kalmaya yeminliyim,
Я поклялась выжить,
Bu yüzden;
Поэтому;
Beni durduramaz zorlu yokuşlar,
Меня не остановят крутые подъёмы,
Sinsi bakışlar,
Коварные взгляды,
Soguk bu kışlar ya da yagmurlar
Холодные зимы или дожди
Çünkü; ben buyum.
Потому что; это я.
AnasayfaRap TerimleriAlbümBiyografiReklamŞarkı Sözü Gönderİletişim
Главная страницаТермины рэпаАльбомБиографияРекламаОтправить текст песниКонтакты
Harfe Göre SanatçılarHarfe Göre Şarkılar
Исполнители по алфавитуПесни по алфавиту
Mecburum (ft. Feride Hilal Akın)
Вынуждена (совместно с Фериде Хилал Акын)
Beğen (1)
Нравится (1)
Şiirbaz2.68811 Eyl
Şiirbaz2.68811 сентября
Feride Hilal Akın:
Фериде Хилал Акын:
Derdin nedir, kiminledir
В чём твоя боль, с кем ты?
Ruhunu üzen nedir?
Что тревожит твою душу?
Şuurumu düzenledim; başarmak için.
Я привела в порядок свой разум, чтобы добиться успеха.
Susmak nedir?
Что значит молчать?
Gül bahçemiz; zehirlidir, dikenleri
Наш розовый сад ядовит, его шипы
Ararken yitenleri
Ищут пропавших,
Seni durdurmak için!
Чтобы остановить тебя!
Gün dogarken ya da batarken;
На рассвете или на закате;
Beni hapsetti
Ты заключил меня в тюрьму
Bir kum saatinin içinde...
Внутри песочных часов...
Zaman,
Время,
Beni avuçlarında,
Держит меня в своих ладонях,
Yeni yarışlarından sıkıldım
Мне надоели твои новые гонки
Ama mecburum!
Но я вынуждена!
Nakarat (Feride Hilal Akın):
Припев (Фериде Хилал Акын):
Ayakta kalmaya, bazen
Оставаться на ногах, иногда
Herşeye ragmen zaten
Несмотря ни на что, ведь
Hayatta kalmaya yeminliyim,
Я поклялась выжить,
Bu yüzden;
Поэтому;
Beni durduramaz zorlu yokuşlar,
Меня не остановят крутые подъёмы,
Sinsi bakışlar,
Коварные взгляды,
Soguk bu kışlar ya da yagmurlar
Холодные зимы или дожди
Çünkü; ben buyum.
Потому что; это я.
Scratch
Скрэтч
Beş yılda bir kömür ve makarnanız; durdurmuyor akan kanı.
Уголь и макароны раз в пять лет не останавливают текущую кровь.
Ben zamana çocuklugumu verdim o, bana sakalları.
Я отдала времени свое детство, оно дало мне бороду.
Sistem; her gün palavrasını pazarladı.
Система каждый день продавала свою болтовню.
Sen her çeliştiginde; inandıgın masallarını azarladın.
Каждый раз, когда ты противоречил себе, ты ругал сказки, в которые верил.
Hayatın bir savaştı ve her savaş gibi;
Жизнь это война, и как и в любой войне;
Bu kez de silah tüccarlarından başka hiç kimse kazanmadı.
На этот раз никто, кроме торговцев оружием, не выиграл.
Öldürdün gerçekleri haykıran tüm yazarları,
Ты убил всех писателей, которые кричали правду,
Böylece; aynandaki köleye saygın azalmadı!
Таким образом, твое уважение к рабу в зеркале не уменьшилось!
Bu pis yarını sen yarattın, susturarak vicdanının isyanını.
Ты создал это грязное завтра, заставив замолчать восстание своей совести.
Geriye dönme imkanımız; sıfır.
У нас нет возможности вернуться назад; ноль.
Bu kısır döngü ısırdıkça; daha tutsak hissedicen,
Чем больше этот порочный круг кусает, тем сильнее ты будешь чувствовать себя в плену,
Nedeni; kendi yarattıgın sınır veya sınıf.
Причина; граница или класс, который ты сам создал.
Yalnızken; ayakta kalman tek gereken
Всё, что нужно это оставаться на ногах, когда ты один
Ve yaşamak kimse için kin ve nefret beslemeden.
И жить, не питая ни к кому злобы и ненависти.
Devam etmek; pes demeden, zihnimdeki sesler hemen
Продолжать; не сдаваясь, голоса в моей голове сразу
Hatırlatır, kalkmam istemem ama mecburum!
Напоминают, я не хочу вставать, но я вынуждена!
Nakarat x2 (Feride Hilal Akın):
Припев x2 (Фериде Хилал Акын):
Ama mecburum
Но я вынуждена
Ayakta kalmaya, bazen
Оставаться на ногах, иногда
Herşeye ragmen zaten
Несмотря ни на что, ведь
Hayatta kalmaya yeminliyim,
Я поклялась выжить,
Bu yüzden;
Поэтому;
Beni durduramaz zorlu yokuşlar,
Меня не остановят крутые подъёмы,
Sinsi bakışlar,
Коварные взгляды,
Soguk bu kışlar ya da yagmurlar
Холодные зимы или дожди
Çünkü; ben buyum.
Потому что; это я.
Geçirdim tam yirmi bir Ekim ayı,
Я прожила двадцать один октябрь,
Gördüklerim, gözlerimden çekip, aldı retinayı.
То, что я видела, вырвало сетчатку из моих глаз.
Ölüme yaklaştıran her nefes; bireysel kıyametine geri sayım.
Каждое дыхание, приближающее к смерти, это обратный отсчет до твоего личного апокалипсиса.
İnsanlık ölmedi sadece yeri kayıp.
Человечество не умерло, оно просто потерялось.
Dürüst ol, hayatında pürüz çok.
Будь честен, в твоей жизни много шероховатостей.
Haftalardır suratında samimi bi gülüş yok.
Неделями на твоем лице нет искренней улыбки.
"Sonsuza dek seninleyim" diyenlerden ortalarda bir iz yok.
Нет и следа от тех, кто говорил: с тобой навсегда".
Aşk; sadece hormonal bi ilüzyon.
Любовь это всего лишь гормональная иллюзия.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.