Feride Hilal Akın feat. Siirbaz - Mecburum - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Feride Hilal Akın feat. Siirbaz - Mecburum




Derdin nedir, kiminledir
В чем твоя проблема, с кем ты
Ruhunu üzen nedir?
Что расстраивает твою душу?
Şuurumu düzenledim; başarmak için.
Я сдержал свое сознание, чтобы добиться успеха.
Susmak nedir?
Что такое заткнуться?
Gül bahçemiz; zehirlidir, dikenleri
Наш розарий ядовит, с шипами
Ararken yitenleri
При поиске yitenl этом
Seni durdurmak için!
Чтобы остановить тебя!
Gün dogarken ya da batarken;
На рассвете или на закате;
Beni hapsetti
Он заключил меня в тюрьму
Bir kum saatinin içinde...
Песочные часы внутри...
Zaman,
Время,
Beni avuçlarında,
В твоих руках меня,
Yeni yarışlarından sıkıldım
Я устал от твоих новых гонок
Ama mecburum!
Но я должен!
Nakarat (Feride Hilal Akın):
Припев (приток Фариде-Полумесяца):
Ayakta kalmaya, bazen
Оставаться на плаву, иногда
Herşeye ragmen zaten
Я все равно против всего
Hayatta kalmaya yeminliyim,
Я поклялся выжить,
Bu yüzden;
Следовательно;
Beni durduramaz zorlu yokuşlar,
Меня не остановят тяжелые склоны,
Sinsi bakışlar,
Подлый взгляд,
Soguk bu kışlar ya da yagmurlar
Эти холодные зимы или дожди
Çünkü; ben buyum.
Потому что я-это я.
AnasayfaRap TerimleriAlbümBiyografiReklamŞarkı Sözü Gönderİletişim
Условия домашней страницииалбиографияпримечаниялитература
Harfe Göre SanatçılarHarfe Göre Şarkılar
Исполнители по буквам, песни по буквам
Mecburum (ft. Feride Hilal Akın)
Я должен (фт. Впадает в полумесяц)
Beğen (1)
Лайк (1)
Şiirbaz2.68811 Eyl
Поэтичный2.68811 Сен.
Feride Hilal Akın:
Стекайтесь в полумесяц:
Derdin nedir, kiminledir
В чем твоя проблема, с кем ты
Ruhunu üzen nedir?
Что расстраивает твою душу?
Şuurumu düzenledim; başarmak için.
Я сдержал свое сознание, чтобы добиться успеха.
Susmak nedir?
Что такое заткнуться?
Gül bahçemiz; zehirlidir, dikenleri
Наш розарий ядовит, с шипами
Ararken yitenleri
При поиске yitenl этом
Seni durdurmak için!
Чтобы остановить тебя!
Gün dogarken ya da batarken;
На рассвете или на закате;
Beni hapsetti
Он заключил меня в тюрьму
Bir kum saatinin içinde...
Песочные часы внутри...
Zaman,
Время,
Beni avuçlarında,
В твоих руках меня,
Yeni yarışlarından sıkıldım
Я устал от твоих новых гонок
Ama mecburum!
Но я должен!
Nakarat (Feride Hilal Akın):
Припев (приток Фариде-Полумесяца):
Ayakta kalmaya, bazen
Оставаться на плаву, иногда
Herşeye ragmen zaten
Я все равно против всего
Hayatta kalmaya yeminliyim,
Я поклялся выжить,
Bu yüzden;
Следовательно;
Beni durduramaz zorlu yokuşlar,
Меня не остановят тяжелые склоны,
Sinsi bakışlar,
Подлый взгляд,
Soguk bu kışlar ya da yagmurlar
Эти холодные зимы или дожди
Çünkü; ben buyum.
Потому что я-это я.
Scratch
Царапина
Beş yılda bir kömür ve makarnanız; durdurmuyor akan kanı.
Каждые пять лет ваш уголь и макароны не останавливают его кровь.
Ben zamana çocuklugumu verdim o, bana sakalları.
Я отдал время своему детству, он дал мне бороду.
Sistem; her gün palavrasını pazarladı.
Система продавала свою чушь каждый день.
Sen her çeliştiginde; inandıgın masallarını azarladın.
Каждый раз, когда ты противоречил друг другу, ты ругал свои сказки, в которые верил.
Hayatın bir savaştı ve her savaş gibi;
Твоя жизнь была войной, и, как и любая война;
Bu kez de silah tüccarlarından başka hiç kimse kazanmadı.
И на этот раз никто, кроме торговцев оружием, не выиграл.
Öldürdün gerçekleri haykıran tüm yazarları,
Ты убил всех писателей, которые кричали правду,
Böylece; aynandaki köleye saygın azalmadı!
Таким образом, ты не уважаешь раба в своем зеркале!
Bu pis yarını sen yarattın, susturarak vicdanının isyanını.
Ты сотворил этот грязный завтрашний день, заставив его замолчать и взбунтовать свою совесть.
Geriye dönme imkanımız; sıfır.
У нас есть возможность вернуться назад, ноль.
Bu kısır döngü ısırdıkça; daha tutsak hissedicen,
Чем больше укусит этот порочный круг, тем больше ты почувствуешь себя в плену,
Nedeni; kendi yarattıgın sınır veya sınıf.
Причина - граница или класс, который ты создал сам.
Yalnızken; ayakta kalman tek gereken
Когда ты один, все, что тебе нужно, это оставаться на плаву
Ve yaşamak kimse için kin ve nefret beslemeden.
И жить без ненависти и ненависти ни к кому.
Devam etmek; pes demeden, zihnimdeki sesler hemen
Продолжать; не сдаваясь, голоса в моем сознании сразу
Hatırlatır, kalkmam istemem ama mecburum!
Напомню, не хочу вставать, но должен!
Nakarat x2 (Feride Hilal Akın):
Припев (приток Фариде-Полумесяца):
Ama mecburum
Но я должен
Ayakta kalmaya, bazen
Оставаться на плаву, иногда
Herşeye ragmen zaten
Я все равно против всего
Hayatta kalmaya yeminliyim,
Я поклялся выжить,
Bu yüzden;
Следовательно;
Beni durduramaz zorlu yokuşlar,
Меня не остановят тяжелые склоны,
Sinsi bakışlar,
Подлый взгляд,
Soguk bu kışlar ya da yagmurlar
Эти холодные зимы или дожди
Çünkü; ben buyum.
Потому что я-это я.
Geçirdim tam yirmi bir Ekim ayı,
Я провел ровно двадцать один октябрь,
Gördüklerim, gözlerimden çekip, aldı retinayı.
То, что я видел, вытащило меня из глаз и забрало сетчатку.
Ölüme yaklaştıran her nefes; bireysel kıyametine geri sayım.
Каждое дыхание, приближающее к смерти, отсчет до индивидуального апокалипсиса.
İnsanlık ölmedi sadece yeri kayıp.
Человечество не погибло, просто его место пропало.
Dürüst ol, hayatında pürüz çok.
Будь честен, в твоей жизни много проблем.
Haftalardır suratında samimi bi gülüş yok.
У тебя на лице уже несколько недель не было искренней улыбки.
"Sonsuza dek seninleyim" diyenlerden ortalarda bir iz yok.
Никаких следов тех, кто говорит: с тобой навсегда".
Aşk; sadece hormonal bi ilüzyon.
Любовь - это просто гормональная иллюзия.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.