Текст и перевод песни Feridun Düzağaç - Askin Önsözü
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Askin Önsözü
Предисловие любви
Konuşmadan
anlatsam
Если
бы
я
мог
объясниться
без
слов,
Ya
da
yüzüne
bakmadan
Или
не
глядя
тебе
в
глаза,
Gözlerin
dolar
şimdi
Сейчас
твои
глаза
наполнятся
слезами,
Ya
da
önce
benimkisi
Или
сначала
мои,
Ne
fark
eder
ki
Какая
разница.
Kelimeler
şu
an
kocaman
birer
yalan
Слова
сейчас
— огромная
ложь,
Konuşursam
seni
yakar
Если
я
заговорю,
я
обожгу
тебя,
Susarsam
kendime
katlanamam
Если
промолчу,
не
смогу
вынести
этого
сам.
Hiç
durmadan
yürürdüm
yolumuz
olsa
Я
бы
шел
без
остановки,
если
бы
у
нас
был
путь,
Bu
sana
son
susuşum
son
sözüm
olsa
Если
бы
это
было
мое
последнее
молчание,
последнее
слово
тебе,
Sonsuza
gitmiyor
aşk
keşke
gitseydi
Любовь
не
длится
вечно,
жаль,
что
это
не
так,
Alsa
ikimizi
uçup
gitseydi
Жаль,
что
она
не
уносит
нас
обоих
прочь.
Ne
seninle
ne
sensiz
Ни
с
тобой,
ни
без
тебя,
Anlatmak
kolay
değil
Обьяснить
нелегко,
Ve
anlamak
zor
И
понять
сложно.
Hiçbirinde
olmadı
Ни
в
одном
из
вариантов
не
получилось,
Belki
şimdi
zamanı
Может
быть,
сейчас
самое
время,
Bunu
hayra
yor
Прими
это
как
хорошее
предзнаменование.
Kardanadam
güneşe
aşık
olmuş
Снеговик
влюбился
в
солнце,
Bir
sabah
doğmuş
güneş
kara
kışa
Однажды
утром
солнце
взошло
над
лютой
зимой,
Kardanadam
mutlu
yok
olmuş
Счастливый
снеговик
исчез.
Hiç
durmadan
yürürdüm
yolumuz
olsa
Я
бы
шел
без
остановки,
если
бы
у
нас
был
путь,
Bu
sana
son
susuşum
son
sözüm
olsa
Если
бы
это
было
мое
последнее
молчание,
последнее
слово
тебе,
Sonsuza
gitmiyor
aşk
keşke
gitseydi
Любовь
не
длится
вечно,
жаль,
что
это
не
так,
Bir
hayat
biriktirdim
sana
yetseydi
Я
накопил
целую
жизнь,
жаль,
что
тебе
этого
недостаточно.
Hiç
durmadan
yürürdüm
yolumuz
olsa
Я
бы
шел
без
остановки,
если
бы
у
нас
был
путь,
Bu
sana
son
susuşum
son
sözüm
olsa
Если
бы
это
было
мое
последнее
молчание,
последнее
слово
тебе,
Sonsuza
gitmiyor
aşk
keşke
gitseydi
Любовь
не
длится
вечно,
жаль,
что
это
не
так,
Bir
hayat
biriktirdim
sana
yetseydi
Я
накопил
целую
жизнь,
жаль,
что
тебе
этого
недостаточно.
Hiç
durmadan
yürürdüm
yolumuz
olsa
Я
бы
шел
без
остановки,
если
бы
у
нас
был
путь,
Bu
sana
son
susuşum
son
sözüm
olsa
Если
бы
это
было
мое
последнее
молчание,
последнее
слово
тебе,
Sonsuza
gitmiyor
aşk
keşke
gitseydi
Любовь
не
длится
вечно,
жаль,
что
это
не
так,
Alsa
ikimizi
uçup
gitseydi
Жаль,
что
она
не
уносит
нас
обоих
прочь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Feridun Düzağaç
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.