Текст и перевод песни Ferman - Aşk Bir Celse
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aşk Bir Celse
Любовь - одно заседание
Veda
ile
başladık
bi
kış
gününe
Мы
начали
с
прощания
в
зимний
день,
Bi
gözyaşı
görmedim
Gözlerinde
В
твоих
глазах
не
увидел
я
слез.
Kaldım
hayallerle
Başbaşa
Sevgilim
Остался
я
с
мечтами
один
на
один,
любимая,
Bırak
bugün
yanayım
kaldı
sana
nefretim...
Позволь
мне
сегодня
сгореть,
осталась
к
тебе
лишь
ненависть...
Hani
birgün
alıp
giderdin
herşeyini
hüzün...
Ты
говорила,
что
однажды
заберешь
с
собой
всю
свою
печаль...
Nerde
kaldı
sözün?...
Где
же
твое
слово?...
Hani
kendimden
çok
sevince
gülerdi
yüzüm...
Ты
говорила,
что
мое
лицо
будет
сиять
от
любви
сильнее,
чем
от
собственного
счастья...
Yalnızlık
soframızda
hiç
doymadı
gözün...
Но
твои
глаза
никогда
не
насыщались
за
нашим
столом
одиночества...
Ben
Sana
Başka
Bağlıydım,Aşk
bi
Celse
Sense
Zanlıydın
Я
был
к
тебе
иначе
привязан,
любовь
- это
заседание,
а
ты
- подозреваемая.
Veda
ile
başladık
bi
kış
gününe
Мы
начали
с
прощания
в
зимний
день,
Bi
gözyaşı
görmedim
ki
Gözlerind?
В
твоих
глазах
не
увидел
я
слез.
Kaldım
hayallerle
Başbaşa
Sevgilim
Остался
я
с
мечтами
один
на
один,
любимая,
Bırak
bugün
yanayım
kaldı
sana
nefretim...
Позволь
мне
сегодня
сгореть,
осталась
к
тебе
лишь
ненависть...
Yine
gördüm
yüzünü
döndün
Başa
Gönlüm
Acıyor
Öldüm
yine
ben
Я
снова
увидел
твое
лицо,
ты
вернулась
к
началу,
мое
сердце
болит,
я
снова
умер.
Bu
kez
ömrüm
sensiz
sönsün
adını
sayıkladım
durdum
baş
ucunda
ben
Пусть
на
этот
раз
моя
жизнь
угаснет
без
тебя,
я
шептал
твое
имя,
стоя
у
твоей
постели.
Veda
ile
başladık
bi
kış
gününe
Мы
начали
с
прощания
в
зимний
день,
Gönül
ister
tabi
ölürcesine
Сердце,
конечно,
хочет
до
смерти,
Kaldım
Hayallerle
sevgilim
ben
yoluma
sen
yoluna
Я
остался
с
мечтами,
любимая,
я
пойду
своей
дорогой,
а
ты
- своей.
Yalvarsam
bile
boyun
eğmem
direnmene
bakmam
kederimden
Даже
если
буду
умолять,
не
покорюсь,
не
буду
смотреть
на
твое
сопротивление
из-за
своей
печали.
Ne
vardıda
kandım
sana
bilmem
safmışım
kullandın
beni
sen
Что
же
было
такого,
что
я
поверил
тебе?
Не
знаю,
наивный
был,
ты
использовала
меня.
Yine
gördüm
yüzünü
döndün
Başa
Gönlüm
Acıyor
Öldüm
yine
ben
Я
снова
увидел
твое
лицо,
ты
вернулась
к
началу,
мое
сердце
болит,
я
снова
умер.
Bu
kez
ömrüm
sensiz
sönsün
adını
sayıkladım
durdum
baş
ucunda
ben
Пусть
на
этот
раз
моя
жизнь
угаснет
без
тебя,
я
шептал
твое
имя,
стоя
у
твоей
постели.
Aşk
ölümlü
değil
ölümsüz
ayrılıklar
olmasaydı
eğer
Любовь
не
смертна,
бессмертна,
если
бы
не
было
расставаний.
Yenilmezdim
asla
sana
şayet
gözlerine
baktığımda
Я
бы
никогда
не
сдался
тебе,
если
бы,
когда
я
смотрел
в
твои
глаза,
Beynim
durmasaydı
benimdin
hala
Мой
мозг
не
останавливался,
ты
была
бы
моей
до
сих
пор.
Şimdi
hangi
yalanlarla
gidip
baş
koyacan
yastığa
С
какими
теперь
ложью
ты
пойдешь
и
положишь
голову
на
подушку?
Beni
mecbur
ettin
insanlara
güvenmemeye
daha
Ты
заставила
меня
больше
не
доверять
людям.
Ne
yaptım
lan
sana
SENİ
SEVMEKTEN
BAŞKA...
Что
я,
блин,
тебе
сделал,
КРОМЕ
ТОГО,
ЧТО
ЛЮБИЛ
ТЕБЯ?..
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ferman Nerkis
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.