Ferman - Verin Karanlıkları - перевод текста песни на немецкий

Verin Karanlıkları - Fermanперевод на немецкий




Verin Karanlıkları
Gib mir die Dunkelheit
Geceler bile halime agladi...
Selbst die Nächte weinten um meinen Zustand...
Tas Kalpli birisi olali...
Seit ich jemand Steinhartes geworden bin...
Ama kimseye haksiz yanlisim olmadi
Aber niemandem gegenüber war ich ungerecht oder falsch
Bide yine yalniz kalmisim üstelik
Und obendrein bin ich wieder allein geblieben
Benim kararmis sol yanim yaninda Yarinlarim
Meine verdunkelte linke Seite, daneben meine Morgen
Alin Gündüzleri sizin olsun bakalim...
Nehmt ihr nur die Tage, sie sollen euch gehören...
Verin karanliklari zaten karanliktaydim
Gebt mir die Dunkelheit, ich war sowieso schon im Dunkeln
Alin Gündüzler sizin olsun lan...
Nehmt ihr verdammten die Tage, sie sollen euch gehören...
Kolay degil ki yasananlar öyle
Es ist nicht leicht, das Erlebte, so einfach
Sandiginiz gibi olsa keske
Wäre es doch nur so, wie ihr denkt
Simdi bende olmazdim böyle...
Dann wäre ich jetzt auch nicht so...
Benim kararmis sol yanim yaninda Yarinlarim
Meine verdunkelte linke Seite, daneben meine Morgen
Alin Gündüzleri sizin olsun bakalim...
Nehmt ihr nur die Tage, sie sollen euch gehören...
Verin karanliklari zaten karanliktaydim
Gebt mir die Dunkelheit, ich war sowieso schon im Dunkeln
Alin Gündüzler sizin olsun lan...
Nehmt ihr verdammten die Tage, sie sollen euch gehören...
Anlamazlar...
Sie verstehen es nicht...
Saramaz hic bi Kol Yar seni benim gibi...
Kein Arm kann dich umarmen, Liebste, so wie meiner...
Saklamaz lan...
Er versteckt es nicht, verdammt...
Elini tuttugun o zalim...
Dieser Tyrann, dessen Hand du hältst...
Yerimi doldurmaz, beni unutturmaz imkansiz!
Erfüllt meinen Platz nicht, lässt dich mich nicht vergessen, unmöglich!
Yerimi doldurmaz, sana beni unutturmaz imkansiz!
Erfüllt meinen Platz nicht, lässt dich mich nicht vergessen, unmöglich!
Askim... bu aralar hic iyi degil askin
Meine Liebe... in diesen Tagen geht es deiner Liebe (zu mir) gar nicht gut
Gittigin Günden beri Bedenime sigmiyo lan Ruhum sastim
Seit dem Tag, an dem du gingst, passt meine Seele nicht mehr in meinen Körper, ich bin schockiert
Rüyalardan kactim, Gelecekle vedalastim
Ich bin vor Träumen geflohen, habe mich von der Zukunft verabschiedet
Neyse... beni bosver sen kendine iyi bak keskem...
Wie auch immer... vergiss mich, pass du auf dich auf, mein 'ach wär's doch'...
Durma kovala Günahlari saskin
Hör nicht auf, jage den Sünden nach, du Verwirrte
Sana daha nasip olmaz benim askim
Meine Liebe wird dir nicht mehr zuteilwerden
Miladini astin, Gözlerinin görebilecegi en büyük asktim...
Du hast deine Ära überschritten, ich war die größte Liebe, die deine Augen je sehen konnten...
Sabrim tasti olmaz derken oldu, "Mutluluk": ciii dedi kacti
Meine Geduld riss, während ich dachte, es geht nicht, passierte es, "Glück": machte piep und verschwand
Sanki yüzyili askindir seni bekliyo gibiydim, bende buna sastim...
Es war, als ob ich seit über einem Jahrhundert auf dich gewartet hätte, auch darüber war ich erstaunt...
Kurtuldugunu mu sandin? Bence simdi yandin
Dachtest du, du wärst gerettet? Ich glaube, jetzt bist du verloren
Hayal Dünyamin icinde penceresiz kaldin
In meiner Traumwelt bist du ohne Fenster geblieben
Sen sadece benden giderken Umutlarimi caldin
Du hast nur meine Hoffnungen gestohlen, als du von mir gingst
Gerisi bende artik Günesim yok Geceleri sahiplendim bende...
Der Rest ist bei mir, ich habe keine Sonne mehr, ich habe mir die Nächte zu eigen gemacht...
Duy bunu! Seni hic kimse kadar sevmiyorum
Hör das! Ich liebe dich weniger als irgendjemand anderen (d.h. überhaupt nicht)
Aksine Nefret besliyorum, tam Dengini bulmani istiyorum ki
Im Gegenteil, ich hege Hass, ich will, dass du genau deinesgleichen findest, damit
Öldürdügün beni unutma...
Du mich, den du getötet hast, nicht vergisst...
Eger Rüyalar senide uyutmazsa.
Wenn Träume dich auch nicht schlafen lassen.
Bil ki Adini andim o Gece Beddualarimda ki basrolü sana verdim...
Wisse, dass ich in jener Nacht deinen Namen in meinen Flüchen genannt habe, die Hauptrolle darin habe ich dir gegeben...
Uyku Nöbetlerin olsun her Sigarada cigerin solsun
Mögen Schlafanfälle deine Begleiter sein, bei jeder Zigarette möge deine Lunge welken
Üzerinde ki Ihanet kostümü, sen yalanlarla dostsun
Das Verratskostüm, das du trägst, du bist mit Lügen befreundet
Gözün doysun, bi gülüsün yeterdi lan atardi Kalbim
Mögen deine Augen gesättigt sein, ein Lächeln von dir hätte gereicht, verdammt, mein Herz hätte geschlagen
Simdi Romantik bi Psikopatim evet... Gecmisle harbimsin...
Jetzt bin ich ein romantischer Psychopath, ja... Du bist mein Krieg mit der Vergangenheit...
Ben gibi uzak kal Mutluluktan cünkü sen en büyük hainsin
Bleibe dem Glück fern wie ich, denn du bist die größte Verräterin
Kendi Canina bile kiyabilecek kadar benden daha zalimsin
Du bist grausamer als ich, fähig, dir selbst das Leben zu nehmen
Unutma! Sen öldürdün askimi sen katilsin!
Vergiss nicht! Du hast meine Liebe getötet, du bist die Mörderin!
"Mutsuzluklar" diliyorum sana git ve bitsin!
"Unglück" wünsche ich dir, geh und lass es enden!
Bu Gün unutmak icin Gözlerini
Heute, um deine Augen zu vergessen
Cok zor bi secim yapmam gerekecek Sevgilim...
Werde ich eine sehr schwere Wahl treffen müssen, meine Liebste...
Ama kararliyim seninle yok aydinliga cikacak bi Yolum
Aber ich bin entschlossen, mit dir gibt es keinen Weg, der ins Licht führt
Baska yok Yolum...
Ich habe keinen anderen Weg...
Bu defa kararliyim seninle yok aydinliga cikacak bir Yol
Diesmal bin ich entschlossen, mit dir gibt es keinen Weg, der ins Licht führt
Kalmadi...
Es ist keiner geblieben...
Bi daha Gözlerine Askla bakan kimse olmayacak!
Niemand wird dir mehr mit Liebe in die Augen blicken!
Uyandigi her Güne senin Adini veren birini duymayacaksin mesela...
Du wirst zum Beispiel niemanden mehr hören, der jedem Tag, an dem er aufwacht, deinen Namen gibt...
Ama ondan ziyade onlarca Insanin arasinda bile
Aber darüber hinaus, selbst unter Dutzenden von Menschen,
Kadehini sadece senin Serefsizligine kaldiran bu Adami
diesen Mann, der sein Glas nur auf deine Ehrlosigkeit erhebt,
Asla unutamayacaksin Sevgili...
wirst du niemals vergessen können, Liebste...
Ahim pesinde bil!
Wisse, mein Fluch ist dir auf den Fersen!
Diyecegim o ki, benden aldigin Huzuru baskasinda kaybet ömrünce...
Was ich sagen will, ist: Den Frieden, den du mir genommen hast, verliere ihn dein Leben lang bei einem anderen...





Авторы: Ferman Nerkis


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.