Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
İsyanım Var
Ich habe einen Aufstand
Birakip
gitselerde
gitmez
dediklerim
Auch
wenn
die
mich
verlassen
und
gehen,
von
denen
ich
sagte,
sie
würden
nicht
gehen
Bilmedikleri
birsey
vardi
Es
gab
etwas,
das
sie
nicht
wussten
Ben
Imkansizdim...
terkedenlerden
degil!...
Ich
war
unmöglich...
nicht
einer
von
denen,
die
verlassen!...
Isyanim
var
yasamak
zor
gülemem
Dünya
bana
dar
Ich
habe
einen
Aufstand,
es
ist
schwer
zu
leben,
ich
kann
nicht
lachen,
die
Welt
ist
mir
zu
eng
Gel
benim
ol
Yar
dedigimde
sunu
bil
cok
canim
aciyor
Wenn
ich
sage
"Komm,
sei
mein,
meine
Liebste",
wisse,
dass
es
mir
sehr
wehtut
Sevmedi
zaten
beni
Kaderim
bana
hep
o
zulmediyor
Mein
Schicksal
hat
mich
sowieso
nicht
geliebt,
es
quält
mich
immer
Can
diye
bildigim
herkes
birer
birer
simdi
simdi
kayboluyor...
Jeder,
den
ich
als
mein
Leben
kannte,
verschwindet
jetzt
einer
nach
dem
anderen...
Biktim
inan
yalan
yalan
Dünyadan
Glaub
mir,
ich
habe
diese
lügnerische,
lügnerische
Welt
satt
Lan
hersey
bombos
gectim
su
Canimdan
Mann,
alles
ist
so
leer,
ich
habe
mein
Leben
aufgegeben
Sık
son
Kursunu
sensiz
yasayamam
Drück
den
letzten
Schuss
ab,
ohne
dich
kann
ich
nicht
leben
Haram
gülüm
bana
baska
bir
Can...
Verboten
ist
mir
ein
anderes
Leben,
meine
Rose...
Yorgunum
ben
Yillarim
cabuk
gecti
Dostlar
anlamadim
Ich
bin
müde,
meine
Jahre
vergingen
schnell,
Freunde,
ich
habe
es
nicht
verstanden
Birini
sevmistim
galiba
evet
simdi
hatirladim
Ich
glaube,
ich
hatte
jemanden
geliebt,
ja,
jetzt
erinnere
ich
mich
O
cok
cok
öncedendi
o
beni
tek
incitendi
Das
war
sehr,
sehr
lange
her,
sie
war
die
Einzige,
die
mich
verletzte
Kaybetmekten
korktugum
tek
askim
Meine
einzige
Liebe,
die
ich
zu
verlieren
fürchtete
O
benim
herseyimdi...
Sie
war
mein
Alles...
Haa
sahi
Sözde
en
Kral
Gardasim
vardi
Ach
ja,
ich
hatte
ja
angeblich
den
besten
Kumpel
Unutmayalim
onu
nede
olsa
o
en
iyi
Kankamdi
Vergessen
wir
ihn
nicht,
schließlich
war
er
mein
bester
Kumpel
Cebimde
Param
varken
her
zaman
hep
yanimdaydin
Als
ich
Geld
in
der
Tasche
hatte,
warst
du
immer
an
meiner
Seite
Ne
oldu
lan
Kamil
Yorgan
gitti
Kavga
bitti
demi?!
Was
ist
passiert,
Mann,
Kamil?
Die
Decke
ist
weg,
der
Kampf
ist
aus,
nicht
wahr?!
Bu
Sözler
Cinnet
degil
Ibret
olsunki
bosuna
yazmiyim
Diese
Worte
sind
kein
Wahnsinn,
sie
sollen
eine
Lehre
sein,
damit
ich
nicht
umsonst
schreibe
Kalemim
kirilsada
anlatmaktan
usanmadim
Auch
wenn
mein
Stift
bricht,
ich
wurde
nicht
müde
zu
erzählen
Yanlizligimla
Savas
verdim
binlerce
kez
istemeden
Ich
habe
tausendmal
ungewollt
mit
meiner
Einsamkeit
gekämpft
Hayir
ben
istemedim
Yollar
hep
Dikendi
Usta
Nein,
ich
wollte
es
nicht,
die
Wege
waren
immer
dornig,
Meister
Yanlis
Kaderin
dogru
Yasami
yok
Yarinlarim
hep
vuslat
Ein
falsches
Schicksal
hat
kein
richtiges
Leben,
meine
Zukunft
ist
nur
noch
ersehnte
Vereinigung
Ne
kadar
cok
yasamak
istesemde
Intihar
esikte
So
sehr
ich
auch
leben
möchte,
der
Selbstmord
steht
vor
der
Tür
Duygular
celpesikte
sozbul.net
bitek
Gönlüm
Anama
hasret
Die
Gefühle
sind
verworren,
sozbul.net,
nur
mein
Herz
sehnt
sich
nach
meiner
Mutter
Umrumda
degil
Dünya
Belimi
sen
cok
büktün
Gurbet...
Die
Welt
ist
mir
egal,
du
hast
meinen
Rücken
sehr
gebeugt,
Fremde...
Hayatim
sacma
sapan
gayrimesrularda
Yol
aldi
Mein
Leben
nahm
einen
sinnlosen
Weg
in
der
Illegalität
Gencligim
fark
etmeden
Besik
gibi
sallandi
Meine
Jugend
wurde
unbemerkt
wie
eine
Wiege
geschaukelt
Canima
kasti
var
Gecemin
Gündüzlerim
isyankar
Die
Nacht
trachtet
mir
nach
dem
Leben,
meine
Tage
sind
rebellisch
Amacim
artik
yok
ben
yasamaktan
hic
bir
Zevk
almiyorumki
Ich
habe
kein
Ziel
mehr,
ich
empfinde
keine
Freude
mehr
am
Leben
Kimseye
sormuyorum
bu
Sair
Ölümü
resm
etti
Ich
frage
niemanden,
dieser
Dichter
hat
den
Tod
dargestellt
Haykirislarim
bi
tek
Kayit
Odamda
kendimeydi
Meine
Schreie
waren
nur
in
meinem
Aufnahmezimmer
an
mich
selbst
gerichtet
Bu
Satirlarim
beni
yasamaktan
sogutanlara
lan
yetmezmi?!
Reichen
diese
meine
Zeilen
nicht
denen,
die
mich
vom
Leben
abgekühlt
haben,
Mann?!
Bagirarak
küfretsem
Kadere
söyle
Kinim
dinermiki
Wenn
ich
schreiend
das
Schicksal
verfluche,
sag,
würde
mein
Groll
dann
nachlassen?
Kafama
siksam
söylesene
bana
hersey
orda
bitermiki?!
Wenn
ich
mir
in
den
Kopf
schieße,
sag
mir,
würde
dann
alles
dort
enden?!
Hersey
bu
kadar
degil
daha
hic
biseyimi
anlatmadim
Das
ist
nicht
alles,
ich
habe
noch
gar
nichts
von
mir
erzählt
Ben
Baba
Parasiyla
Millete
Hava
atmazdim
Ich
habe
nicht
mit
Papas
Geld
vor
den
Leuten
angegeben
Onca
Senemi
voltaladim
Yarinlarim
baltalandi
So
viele
meiner
Jahre
habe
ich
auf
und
ab
gehend
verbracht,
meine
Zukunft
wurde
sabotiert
Çok
degil
mutlu
bi
sozbul.net
Hayatim
Sevenlerim
olmaliydi
Nicht
viel,
ein
glückliches
sozbul.net
Leben,
meine
Liebenden
hätten
da
sein
sollen
Eksik
olan
neydi
her
Derde
Eyvallah
etmedikmi
Was
fehlte?
Haben
wir
nicht
zu
jedem
Leid
"Eyvallah"
gesagt?
Adam
gibi
sevmedikmi
bildiginiz
gibi
degilki...
Haben
wir
nicht
wie
ein
Mann
geliebt?
Es
ist
nicht
so,
wie
ihr
es
wisst...
Sevince
birini
tatli
geliyormus
lan
Askin
Günahlari
Wenn
man
jemanden
liebt,
werden
die
Sünden
der
Liebe
süß,
Mann
Yaninda
olmak
icin
silersin
tüm
Sevaplari
Um
bei
ihr
zu
sein,
löschst
du
alle
guten
Taten
Kaybetmem
benim
olsun
Yar
demek
tek
olasiliktir
Nicht
zu
verlieren,
"sie
soll
mein
sein,
meine
Liebste"
zu
sagen,
ist
die
einzige
Möglichkeit
Sanirim
anladiniz
Suc
islememek
Elde
degil
Ich
glaube,
ihr
habt
verstanden,
es
liegt
nicht
in
meiner
Hand,
keine
Sünde
zu
begehen
Bardaklar
doldu
tasti
fakat
bugün
yanlizim
Die
Gläser
füllten
sich
und
liefen
über,
aber
heute
bin
ich
allein
Sevdiklerimden
cok
uzakta
Acilarin
Allahindayim
Sehr
weit
entfernt
von
meinen
Lieben,
ich
bin
im
tiefsten
Leid
Kendimle
bas
basayim
korkmuyorum
Ölüm
senden
Ich
bin
allein
mit
mir,
ich
fürchte
dich
nicht,
Tod
Haydi
gel
bas
ucundayim
Kirpiklerimi
islatmadim...
Komm
schon,
ich
bin
an
deinem
Kopfende,
meine
Wimpern
habe
ich
nicht
benetzt...
Ben
22
Yasimda
öldüm
lan
Günesim
cok
erken
söndü
Ich
bin
mit
22
gestorben,
Mann,
meine
Sonne
erlosch
sehr
früh
Doksanimda
gömseler
nolurki
Bedenim
cok
Kis
gördü
Was
macht
es
schon,
wenn
sie
mich
mit
neunzig
begraben,
mein
Körper
hat
viele
Winter
gesehen
Ölümü
bekler
gibiyim
Ecel
sana
eyvallah
Ich
bin
wie
einer,
der
auf
den
Tod
wartet,
Todesstunde,
dir
sei
Eyvallah
Kaybettim
Yolumu
yalvardim
yardim
et
nolur
Allahim
Ich
habe
meinen
Weg
verloren,
ich
flehte,
hilf
mir
bitte,
mein
Gott
Sartli
Tahliye
oldu
Gönlüm
yalan
Asklar
Zindanindan
Mein
Herz
wurde
auf
Bewährung
aus
dem
Kerker
der
falschen
Lieben
entlassen
Ben
cok
Sevgi
gördüm
bunca
Yil
falanlar
filanlardan
Ich
habe
so
viele
Jahre
viel
Liebe
von
Diesen
und
Jenen
gesehen
Birtek
canim
Annem
sana
Kurbanim
Gözyaslarimi
o
silerdi
Nur
meine
liebe
Mutter,
dir
opfere
ich
mich,
sie
wischte
meine
Tränen
Affet
beni
nolur
canim
Annem
bildigin
gibi
degilki...
Vergib
mir
bitte,
meine
liebe
Mutter,
es
ist
nicht
so,
wie
du
es
weißt...
Canim
Annem
seni
üzmek
Yüregime
cok
zor
geliyor
Meine
liebe
Mutter,
dich
zu
betrüben,
fällt
meinem
Herzen
sehr
schwer
Ama
Haksizliga
gelemem
bunu
en
cok
benden
iyi
sen
biliyorsun
Aber
Ungerechtigkeit
kann
ich
nicht
ertragen,
das
weißt
du
am
besten
von
mir
Kalles
hep
Insanlar
sen
söylerdin
ben
hic
seni
dinlemedim
Die
Menschen
sind
immer
heimtückisch,
du
hast
es
gesagt,
ich
habe
nie
auf
dich
gehört
Kahpe
Kader
beni
cok
kötü
vurdu
Yarinlarimida
göremedim...
Das
Hurenschicksal
hat
mich
sehr
schlimm
getroffen,
meine
Zukunft
konnte
ich
auch
nicht
sehen...
Bu
bir
Intihar
Duyurusudur...
Dies
ist
eine
Selbstmordankündigung...
Sanirim
kendimi
ihbar
ediyorum...
Ich
glaube,
ich
zeige
mich
selbst
an...
Mürekkebim
Suc
Aletim...
Günahlarim
Ellerimde
buyrun...
Meine
Tinte
ist
mein
Tatwerkzeug...
Meine
Sünden
sind
in
meinen
Händen,
bitte
sehr...
Eger
yasamak
buysa...
eger
Hayat
bir
Oyunsa...
Wenn
das
Leben
das
ist...
wenn
das
Leben
ein
Spiel
ist...
Siz
oynayin...
kusura
bakmayin
ama
ben
bu
Oyunda
artik
yokum!
Spielt
ihr...
entschuldigt,
aber
ich
bin
in
diesem
Spiel
nicht
mehr
dabei!
Isyanim
var
yasamak
zor
gülemem
Dünya
bana
dar
Ich
habe
einen
Aufstand,
es
ist
schwer
zu
leben,
ich
kann
nicht
lachen,
die
Welt
ist
mir
zu
eng
Gel
benim
ol
Yar
dedigimde
sunu
bil
cok
canim
aciyor
Wenn
ich
sage
"Komm,
sei
mein,
meine
Liebste",
wisse,
dass
es
mir
sehr
wehtut
Sevmedi
zaten
beni
Kaderim
bana
hep
o
zulmediyor
Mein
Schicksal
hat
mich
sowieso
nicht
geliebt,
es
quält
mich
immer
Can
diye
bildigim
herkes
birer
birer
simdi
simdi
kayboluyor...
Jeder,
den
ich
als
mein
Leben
kannte,
verschwindet
jetzt
einer
nach
dem
anderen...
Biktim
inan
yalan
yalan
Dünyadan
Glaub
mir,
ich
habe
diese
lügnerische,
lügnerische
Welt
satt
Lan
hersey
bombos
gectim
su
Canimdan
Mann,
alles
ist
so
leer,
ich
habe
mein
Leben
aufgegeben
Sık
son
Kursunu
sensiz
yasayamam
Drück
den
letzten
Schuss
ab,
ohne
dich
kann
ich
nicht
leben
Haram
gülüm
bana
baska
bir
Can...
Verboten
ist
mir
ein
anderes
Leben,
meine
Rose...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ferman Nerkis
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.