Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kalbimin Zindanları
Die Kerker meines Herzens
Sorma
bugün
ne
haldeyim
canım
sıkkın
Frag
nicht,
wie
es
mir
heute
geht,
meine
Seele
ist
bedrückt
Gücenme
ama
artık
biz
demekten
bıktım
Nimm’s
nicht
übel,
aber
ich
bin
es
leid,
von
„uns“
zu
sprechen
Bir
bütün
olmayı
denerken
daha
parçalandım
Während
ich
versuchte,
ganz
zu
sein,
zerbrach
ich
nur
noch
mehr
İkinci
bahar
yalan
fırtınaya
yakalandım
Der
zweite
Frühling
war
eine
Lüge,
ich
geriet
in
den
Sturm
Kader
ağına
ağır
artık
Schicksalsnetz
wird
immer
schwerer
Aşkta
zinhar
zamanı
In
der
Liebe
gibt
es
keine
Zeit
Kâh
sever
kâh
öldürür
Mal
liebt
es,
mal
tötet
es
Kalbimin
zindanları
Die
Kerker
meines
Herzens
Sorma
bugün
ne
haldeyim
canım
sıkkın
Frag
nicht,
wie
es
mir
heute
geht,
meine
Seele
ist
bedrückt
Gücenme
ama
artık
iyi
olmaktan
bıktım
Nimm’s
nicht
übel,
aber
ich
bin
es
leid,
„gut“
zu
sein
Kime
güvendiysem
birer
birer
parçalandım
Jeder,
dem
ich
vertraute,
zerbrach
Stück
für
Stück
Gücüm
yok
kaypaklığa
sabrımdan
önce
taştım
Keine
Kraft
mehr
für
Täuschung,
meine
Geduld
ist
erschöpft
Kader
ağına
ağır
artık
Schicksalsnetz
wird
immer
schwerer
Aşkta
zinhar
zamanı
In
der
Liebe
gibt
es
keine
Zeit
Kâh
sever
kâh
öldürür
Mal
liebt
es,
mal
tötet
es
Kalbimin
zindanları
Die
Kerker
meines
Herzens
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ferman Akgul
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.