Текст и перевод песни Ferman Akgül - İstemem Söz Sevmeni
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
İstemem Söz Sevmeni
Не хочу твоих слов о любви
Alacakaranlığım
varla
yok
arası
Мои
сумерки
- между
бытием
и
небытием,
Zindandan
hallice
kibirli
yalnızlığım
Моя
гордая
одиночество,
подобная
темнице.
Yaş
hala,
tutuşmuyor
Возраст
всё
ещё
не
зажигает,
Kederim
hasret
olmuyor
Моя
печаль
не
становится
тоской,
Zaman
demir
almıyor
Время
не
лечит,
Yeniliyor
kızgınlığım
Мой
гнев
обновляется.
İlelebet
aşk
bu
bendeki
Вечная
любовь
эта
во
мне,
Kör
olası
yaktı
içimi
Будь
она
проклята,
сожгла
меня
изнутри,
Ara
sıra
uğra
kalbime
Время
от
времени
заглядывай
в
мое
сердце,
Oyunun
içinde
tut
beni
Держи
меня
в
своей
игре.
Ziyadesiyle
şerdeyim
Я
погряз
во
зле,
Gece,
gündüz
oldu
Ночь
стала
днем,
Bir
yalansa
kefaletim
Если
мой
залог
- ложь,
Ödeyeli
çok
oldu
Я
давно
его
выплатил.
Hani
zamandı
tek
çare?
Разве
время
было
единственным
лекарством?
Devrildim
şişelerce
Я
падал,
опрокидывая
бутылки,
Kabulüm
mesafene
Я
принимаю
твою
дистанцию,
Bir
gecelik
olmak
nedir
öğret,
duymasın
kimse
Научи
меня,
что
значит
быть
на
одну
ночь,
пусть
никто
не
узнает.
İlelebet
aşk
bu
bendeki
Вечная
любовь
эта
во
мне,
Kör
olası
yaktı
içimi
Будь
она
проклята,
сожгла
меня
изнутри,
Ara
sıra
uğra
kalbime
Время
от
времени
заглядывай
в
мое
сердце,
Oyunun
içinde
tut
beni
Держи
меня
в
своей
игре.
İstemem
söz
sevmeni
Не
хочу
твоих
слов
о
любви.
Alacakaranlığım
varla
yok
arası
Мои
сумерки
- между
бытием
и
небытием,
Zindandan
hallice
kibirli
yalnızlığım
Моя
гордая
одиночество,
подобная
темнице.
İlelebet
aşk
bu
bendeki
Вечная
любовь
эта
во
мне,
Kör
olası
yaktı
içimi
Будь
она
проклята,
сожгла
меня
изнутри,
Ara
sıra
uğra
kalbime
Время
от
времени
заглядывай
в
мое
сердце,
Oyunun
içinde
tut
beni
Держи
меня
в
своей
игре.
Ziyadesiyle
şerdeyim
Я
погряз
во
зле,
Gece,
gündüz
oldu
Ночь
стала
днем,
Bir
yalansa
kefaletim
Если
мой
залог
- ложь,
Ödeyeli
çok
oldu
Я
давно
его
выплатил.
Hani
zamandı
tek
çare?
Разве
время
было
единственным
лекарством?
Devrildim
şişelerce
Я
падал,
опрокидывая
бутылки,
Kabulüm
mesafene
Я
принимаю
твою
дистанцию,
Bir
gecelik
olmak
nedir
öğret,
duymasın
kimse
Научи
меня,
что
значит
быть
на
одну
ночь,
пусть
никто
не
узнает.
İlelebet
aşk
bu
bendeki
Вечная
любовь
эта
во
мне,
Kör
olası
yaktı
içimi
Будь
она
проклята,
сожгла
меня
изнутри,
Ara
sıra
uğra
kalbime
Время
от
времени
заглядывай
в
мое
сердце,
Oyunun
içinde
tut
beni
Держи
меня
в
своей
игре.
İlelebet
aşk
bu
bendeki
Вечная
любовь
эта
во
мне,
Kör
olası
yaktı
içimi
Будь
она
проклята,
сожгла
меня
изнутри,
Ara
sıra
uğra
kalbime
Время
от
времени
заглядывай
в
мое
сердце,
Oyunun
içinde
tut
beni
Держи
меня
в
своей
игре.
İstemem
söz
sevmeni
Не
хочу
твоих
слов
о
любви.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Giorgos Sabanis, Eleni Giannatsoulia
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.