Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fatos e Fotos
Tatsachen und Fotos
Cimento
sangue
na
estrada
Zement
Blut
auf
der
Straße
é
para-choque,
é
corte,
é
porrada
es
ist
Stoßstange,
es
ist
Schnitt,
es
ist
Schlag
Tres
da
madrugada
Drei
Uhr
morgens
Cachorro
louco
assustado
Verängstigter
verrückter
Hund
Todo
o
dia
mais
um
estrago
Jeden
Tag
mehr
Schaden
Sai
da
na
minha
frente
Geh
mir
aus
dem
Weg
Gente
quer
se
ver
Leute
wollen
gesehen
werden
No
jornal,
na
geral
In
der
Zeitung,
im
Allgemeinen
Na
radio,
na
Tv
Im
Radio,
im
Fernsehen
Quem
quer
saber
Wer
will
wissen
De
mim,
de
voce?
Von
mir,
von
dir?
Abre,
compra
e
lê
Öffne,
kauf
und
lies
Essa
miseria
todo
o
dia
Dieses
Elend
jeden
Tag
Naquele
corpo,
só
agua
fria
In
diesem
Körper
nur
kaltes
Wasser
Jogado
ali
na
boca
Geworfen
dort
in
die
Mündung
Não
se
sabe
de
onde
vem
Man
weiß
nicht,
woher
er
kommt
Só
anda
no
teto
do
trem
Er
läuft
nur
auf
dem
Dach
des
Zuges
Surf
do
lado
de
fora
Surfen
auf
der
Außenseite
Gente
quer
se
ver
Leute
wollen
gesehen
werden
No
jornal,
na
geral
In
der
Zeitung,
im
Allgemeinen
Na
radio,
na
TV
Im
Radio,
im
Fernsehen
Quem
quer
saber
Wer
will
wissen
De
mim,
de
voce?
Von
mir,
von
dir?
Abre,
compra
e
lê
Öffne,
kauf
und
lies
Fatos
e
fotos
Tatsachen
und
Fotos
Fatos
e
fotos
Tatsachen
und
Fotos
é
o
que
se
vê
ist
was
man
sieht
Fotos
e
fatos
Fotos
und
Tatsachen
Fatos
e
fotos
Tatsachen
und
Fotos
Fatos
e
fotos
Tatsachen
und
Fotos
Quem
se
lê
Wer
sich
liest
Fotos
e
fatos
Fotos
und
Tatsachen
Cada
minuto
consumido
Jede
verbrauchte
Minute
Em
cada
esquina,
em
cada
revista
An
jeder
Ecke,
in
jedem
Magazin
O
que
fazer
com
tanta
Was
tun
mit
so
vielen
E
o
que
é
mentira
e
o
que
é
verdade
Und
was
ist
Lüge
und
was
ist
Wahrheit
O
que
é
real
ou
mera
miragem
Was
ist
real
oder
bloß
Trugbild
O
que
é
fake,
fato
ou
Was
ist
Fake,
Fakt
oder
Loja
de
foto
Fotogeschäft
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fernanda Abreu, Lucas Lucas Santtana
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.