Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sou da Cidade
Ich bin aus der Stadt
Sou
da
cidade
Ich
bin
aus
der
Stadt
Sou
da
cidade,
′mermão
Ich
bin
aus
der
Stadt,
Alter
Levanto
cedo
sonhando
acordado
Ich
steh
früh
auf,
träume
wach
Com
o
pé
direito
tô
queimando
no
asfalto
Mit
dem
rechten
Fuß
brenn
ich
auf
dem
Asphalt
Tô
sem
trabalho,
descendo
a
ladeira
Hab
keinen
Job,
geh
den
Hang
runter
Tô
de
bobeira,
só
não
posso
dar
bandeira
Häng
rum,
kann
nur
kein
Zeichen
geben
Eu
tô
na
pilha,
aí
sempre
ligado
Ich
bin
auf
Draht,
immer
bereit
Tô
na
vigilia,
tô
contigo,
eu
não
abro
Bin
wachsam,
bei
dir,
ich
geb
nicht
auf
Se
eu
tô
na
rua,
tem
gente
do
meu
lado
Bin
ich
auf
der
Straße,
hab
ich
Leute
neben
mir
Fica
na
tua
que
é
melhor
ficar
calado
Bleib
auf
deinem
Trip,
besser
still
zu
bleiben
Se
eu
tô
em
casa,
no
corredor,
na
sala
Bin
ich
zu
Hause,
im
Flur,
im
Wohnzimmer
Fujo
da
mira,
aqui
só
tem
bala
perdida
Weich
den
Kugeln
aus,
hier
gibt's
nur
Streifschüsse
Se
chega
a
noite,
só
saio
protegido
Kommt
die
Nacht,
geh
ich
nur
geschützt
raus
Não
tem
mandinga,
o
amuleto
é
minha
ginga
Kein
Zauber,
mein
Amulett
ist
mein
Swing
Dentro
do
carro,
de
óculos
escuros
Im
Auto,
mit
Sonnenbrille
Passo
batido,
não
me
pede
que
eu
tô
duro
Flieg
unter
dem
Radar,
frag
nicht,
ich
bin
blank
Chiclete,
fruta,
mendigo,
prostituta
Kaugummi,
Obst,
Bettler,
Nutte
Cada
sinal,
cada
ponto
uma
disputa
Jede
Ampel,
jeder
Punkt
ein
Kampf
São
Paulo,
Osaka,
Seul,
Pequim
São
Paulo,
Osaka,
Seoul,
Peking
Rio
ou
Jacarta
e
Bombaim
Rio
oder
Jakarta
und
Bombay
Tudo
é
cidade,
é
tudo
igual
Alles
ist
Stadt,
alles
gleich
Em
qualquer
lingua
isso
é
geral
In
jeder
Sprache
das
gleiche
Spiel
Da
janela
vejo
a
cidade
aberta
Aus
dem
Fenster
seh
ich
die
offene
Stadt
Infinita
visão
Unendliche
Sicht
Suas
ruas
curvas
e
formas
tão
duras
Ihre
kurvenreichen
Straßen
und
so
harten
Formen
Pulsa
o
meu
coração
Mein
Herz
schlägt
Da
janela
vejo
a
cidade
alerta
Aus
dem
Fenster
seh
ich
die
wache
Stadt
Tão
injusta
visão
So
ungerechter
Anblick
Nas
calçadas,
pontes,
esquinas,
marquises
Auf
Gehwegen,
Brücken,
Ecken,
Vordächern
Pulsa
o
meu
coração
Mein
Herz
schlägt
Tudo
é
cidade,
é
tudo
igual
Alles
ist
Stadt,
alles
gleich
Em
qualquer
lingua
isso
é
geral
In
jeder
Sprache
das
gleiche
Spiel
Sou
da
cidade
Ich
bin
aus
der
Stadt
Sou
da
cidade
Ich
bin
aus
der
Stadt
Sou
da
cidade,
'mermão
Ich
bin
aus
der
Stadt,
Alter
Sou
da
cidade,
′mermão
Ich
bin
aus
der
Stadt,
Alter
Alto
do
morro,
de
um
prédio,
um
edifício
Oben
auf
dem
Hügel,
von
einem
Hochhaus
Pra
ver
estrelas
solto
fogos
de
artificio
Um
Sterne
zu
sehen,
zünd
ich
Feuerwerk
an
Adrenalina
virando
aquela
esquina
Adrenalin,
wenn
ich
um
die
Ecke
flitz
Tô
amarrado,
sonho
de
concreto
armado
Ich
bin
gebunden,
ein
Traum
aus
Stahlbeton
Código
urbano
feito
tambor
na
mata
Städtischer
Code,
wie
Trommeln
im
Dschungel
É
tudo
igual
em
qualquer
lugar
do
mapa
Überall
gleich,
an
jedem
Punkt
der
Karte
Isso
é
a
vida,
é
a
natureza
humana
Das
ist
das
Leben,
die
menschliche
Natur
Não
tem
saída,
é
a
natureza
urbana
Kein
Ausweg,
das
ist
die
urbane
Natur
São
Paulo,
Osaka,
Seul,
Pequim
São
Paulo,
Osaka,
Seoul,
Peking
Rio
ou
Jacarta
e
Bombaim
Rio
oder
Jakarta
und
Bombay
Tudo
é
cidade,
é,
é
tudo
igual
Alles
ist
Stadt,
alles,
alles
gleich
Em
qualquer
lingua
isso
é
geral
In
jeder
Sprache
das
gleiche
Spiel
Da
janela
vejo
a
cidade
aberta
Aus
dem
Fenster
seh
ich
die
offene
Stadt
Infinita
visão
Unendliche
Sicht
Suas
ruas
curvas
e
formas
tão
duras
Ihre
kurvenreichen
Straßen
und
so
harten
Formen
Pulsa
o
meu
coração
Mein
Herz
schlägt
Da
janela
vejo
a
cidade
alerta
Aus
dem
Fenster
seh
ich
die
wache
Stadt
Tão
injusta
visão
So
ungerechter
Anblick
Nas
calçadas,
pontes,
esquinas,
marquises
Auf
Gehwegen,
Brücken,
Ecken,
Vordächern
Pulsa
o
meu
coração
Mein
Herz
schlägt
São
Paulo,
Osaka,
Seul,
Pequim
São
Paulo,
Osaka,
Seoul,
Peking
Rio
ou
Jacarta
e
Bombaim
Rio
oder
Jakarta
und
Bombay
Tudo,
tudo,
tudo,
tudo
é
cidade,
é
tudo
igual
Alles,
alles,
alles,
alles
ist
Stadt,
alles
gleich
Em
qualquer
lingua
isso
é
geral
In
jeder
Sprache
das
gleiche
Spiel
Sou
da
cidade
Ich
bin
aus
der
Stadt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Liminha, Fernanda Abreu, Rodrigo Campello
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.