Fernanda Brum feat. Arianne - Jesus, Meu Primeiro Amor (feat. Arianne) - перевод текста песни на немецкий




Jesus, Meu Primeiro Amor (feat. Arianne)
Jesus, Meine Erste Liebe (feat. Arianne)
Ah, a-ah!
Ah, a-ah!
Ah, ah, a-ah!
Ah, ah, a-ah!
Abre os meus ouvidos, eu quero ouvir
Öffne meine Ohren, ich will hören
Abre os meus olhos, eu quero ver
Öffne meine Augen, ich will sehen
Abre o meu coração, quero sentir
Öffne mein Herz, ich will fühlen
Teu grande amor, Teu grande amor
Deine große Liebe, Deine große Liebe
Abre os meus ouvidos, eu quero ouvir
Öffne meine Ohren, ich will hören
Abre os meus olhos, eu quero ver
Öffne meine Augen, ich will sehen
Abre o meu coração, quero sentir
Öffne mein Herz, ich will fühlen
Teu grande amor, Teu grande amor
Deine große Liebe, Deine große Liebe
Eu quero me apaixonar outra vez
Ich will mich wieder verlieben
Eu quero me desesperar outra vez
Ich will wieder verzweifeln
Eu quero perder o sono outra vez
Ich will wieder den Schlaf verlieren
Queimando que amor por Ti
Brennend vor Liebe für Dich
Eu quero me apaixonar outra vez
Ich will mich wieder verlieben
Eu quero me desesperar outra vez
Ich will wieder verzweifeln
Eu quero perder o sono outra vez
Ich will wieder den Schlaf verlieren
Queimando que amor por Ti
Brennend vor Liebe für Dich
Abre os meus ouvidos, eu quero ouvir
Öffne meine Ohren, ich will hören
Abre os meus olhos, eu quero ver
Öffne meine Augen, ich will sehen
Abre o meu coração, quero sentir
Öffne mein Herz, ich will fühlen
Teu grande amor, Teu grande amor
Deine große Liebe, Deine große Liebe
Eu quero me apaixonar outra vez
Ich will mich wieder verlieben
Eu quero me desesperar outra vez
Ich will wieder verzweifeln
Eu quero perder o sono outra vez
Ich will wieder den Schlaf verlieren
Queimando que amor por Ti
Brennend vor Liebe für Dich
Eu quero me apaixonar outra vez
Ich will mich wieder verlieben
Eu quero me desesperar outra vez
Ich will wieder verzweifeln
Eu quero perder o sono outra vez
Ich will wieder den Schlaf verlieren
Queimando que amor por Ti
Brennend vor Liebe für Dich
Eu tenho sede, eu tenho fome (sede)
Ich habe Durst, ich habe Hunger (Durst)
Fome de Ti (fome)
Hunger nach Dir (Hunger)
Eu tenho sede (sede), eu tenho fome (sede)
Ich habe Durst (Durst), ich habe Hunger (Durst)
Fome de Ti
Hunger nach Dir
Cobre-me com Teu calor, com Teu amor
Bedecke mich mit Deiner Wärme, mit Deiner Liebe
Revela-Te a mim
Offenbare Dich mir
Pois tenho sede, eu tenho fome
Denn ich habe Durst, ich habe Hunger
Fome de Ti
Hunger nach Dir
Eu tenho sede, eu tenho fome, Senhor
Ich habe Durst, ich habe Hunger, Herr
Fome de Ti
Hunger nach Dir
Eu tenho sede, eu tenho fome
Ich habe Durst, ich habe Hunger
De conhecer os povos não alcançados
Danach, die unerreichten Völker kennenzulernen
Cobre-me com Teu calor, com Teu amor
Bedecke mich mit Deiner Wärme, mit Deiner Liebe
Revela-Te a mim
Offenbare Dich mir
Pois tenho sede, pois tenho fome
Denn ich habe Durst, denn ich habe Hunger
Fome de Ti
Hunger nach Dir
Eu tenho sede de alcançar as almas...
Ich habe Durst, die Seelen zu erreichen...
Sede de alcançar as crianças...
Durst, die Kinder zu erreichen...
Sede de alcançar os ribeirinhos de Amazonas...
Durst, die Flussanwohner des Amazonas zu erreichen...
Sede de alcanças as nações...
Durst, die Nationen zu erreichen...
Cobre-me com Teu calor, com Teu amor
Bedecke mich mit Deiner Wärme, mit Deiner Liebe
Revela-Te a mim
Offenbare Dich mir
Pois tenho sede, eu tenho fome
Denn ich habe Durst, ich habe Hunger
Fome de Ti
Hunger nach Dir
Venham, todos que tem vida...
Kommt, alle, die Leben haben...
Tem sede de água viva e querem andar na luz...
Die Durst nach lebendigem Wasser haben und im Licht wandeln wollen...
Africa, Europa (Guiné-Bissau)
Afrika, Europa (Guinea-Bissau)
America do Sul (Deus chama todos os povos!)
Südamerika (Gott ruft alle Völker!)
America do Norte!
Nordamerika!
Colômbia, America Central, Todas as Nações (nações)
Kolumbien, Zentralamerika, Alle Nationen (Nationen)
Tribus, Nordeste do Brasil! (onde me mandar irei!)
Stämme, Nordosten Brasiliens! (wohin Du mich sendest, werde ich gehen!)
Palestinos, Israelenses (onde me mandar irei!)
Palästinenser, Israelis (wohin Du mich sendest, werde ich gehen!)
O Senhor te alcança, o Senhor te salva
Der Herr erreicht dich, der Herr rettet dich
O Senhor te transformará, ah! ah!
Der Herr wird dich verwandeln, ah! ah!
(Onde me mandar irei!)
(Wohin Du mich sendest, werde ich gehen!)
Os mapas esperam serem banhados pelo sangue do Senhor
Die Landkarten warten darauf, vom Blut des Herrn getränkt zu werden
(Onde me mandar irei!)
(Wohin Du mich sendest, werde ich gehen!)
Pelo sangue do Senhor (onde me mandar irei!)
Durch das Blut des Herrn (wohin Du mich sendest, werde ich gehen!)
A salvação está bem pros cima!
Die Erlösung ist ganz nah!





Авторы: Antonio Cirilo Da Costa


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.