Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Anastasie t'es pas chic avec moi
Anastasie, du bist nicht nett zu mir
Ô
ma
jolie
Oh
meine
Hübsche
Petite
amie
Kleine
Freundin
Quand
je
te
vois
Wenn
ich
dich
sehe
Oui,
daigne
entendre
Ja,
höre
doch
La
chanson
tendre
Das
zärtliche
Lied
Que
mon
cœur
tendre
Das
mein
zärtliches
Herz
A
fait
pour
toi
Für
dich
gemacht
hat
Dans
mon
cœur
qui
se
lamente
et
soupire
In
meinem
Herzen,
das
klagt
und
seufzt
Ton
regard
bleu
n'a
fait
que
des
dégâts
Dein
blauer
Blick
hat
nur
Schaden
angerichtet
Cruellement
tu
ne
cesses
de
rire
Grausam
hörst
du
nicht
auf
zu
lachen
Anastasie,
tu
te
fiches
de
moi
Anastasie,
du
machst
dich
lustig
über
mich
Mon
sang
galope
ardemment
dans
mes
veines
Mein
Blut
galoppiert
feurig
in
meinen
Adern
J'ai
d'
la
tension
lorsque
je
pense
à
toi
Ich
habe
Hochspannung,
wenn
ich
an
dich
denke
Ah,
pourquoi
donc
me
fais-tu
tant
de
peine?
Ach,
warum
bereitest
du
mir
so
viel
Kummer?
Anastasie,
t'es
pas
chic
avec
moi
Anastasie,
du
bist
nicht
nett
zu
mir
Qui
vers
toi
vole
Das
zu
dir
fliegt
Sur
ton
balcon
Auf
deinen
Balkon
Ne
pourra
dire
Kann
sagen
Mon
dur
martyre
Mein
hartes
Martyrium
Et
je
soupire
Und
ich
seufze
Avec
passion
Mit
Leidenschaft
Si
tu
m'aimais,
ah,
qu'
la
vie
serait
belle
Wenn
du
mich
liebtest,
ach,
wie
schön
wäre
das
Leben
On
se
regarderait
les
yeux
dans
les
yeux
Wir
würden
uns
in
die
Augen
schauen
Et
près
de
toi,
de
ton
petit
corps
frêle
Und
neben
dir,
deinem
zarten
kleinen
Körper
J'
turbinerais
dur
comme
un
gars
du
milieu
Würde
ich
schuften
wie
ein
Kerl
aus
dem
Milieu
Si
tu
m'aimais,
que
de
sensations
fortes!
Wenn
du
mich
liebtest,
was
für
starke
Gefühle!
Si
tu
m'aimais,
mais
tu
ne
m'aimes
pas
Wenn
du
mich
liebtest,
aber
du
liebst
mich
nicht
Pourquoi
m'
laisses-tu
sécher
devant
ta
porte
Warum
lässt
du
mich
vor
deiner
Tür
warten?
Anastasie,
t'es
pas
chic
avec
moi
Anastasie,
du
bist
nicht
nett
zu
mir
Ô
belle
dame
Oh
schöne
Dame
Fleur
de
mon
âme
Blume
meiner
Seele
J'
te
crie
ma
flamme
Ich
schreie
dir
meine
Flamme
zu
La
nuit,
le
jour
Nachts,
am
Tag
Ô
ma
princesse
Oh
meine
Prinzessin
Si
tu
me
laisses
Wenn
du
mich
verlässt
J'
peux
d'une
faiblesse
Kann
ich
aus
Schwäche
Mourir
d'amour
An
Liebe
sterben
Pour
que
tu
deviennes
enfin
ma
maîtresse
Damit
du
endlich
meine
Geliebte
wirst
Je
dépenserais
jusqu'à
des
un
franc
vingt
Würde
ich
bis
zu
einem
Franc
zwanzig
ausgeben
Je
ferais
de
tout,
des
folies,
des
bassesses
Ich
würde
alles
tun,
Verrücktheiten,
Niederträchtigkeiten
Même,
si
tu
veux,
j'
prendrais
des
sels
Cruchin
Sogar,
wenn
du
willst,
nähme
ich
Cruchon-Salze
Sous
ton
balcon
quand
follement
je
chante
Unter
deinem
Balkon,
wenn
ich
wie
verrückt
singe
Femme
sans
cœur,
tu
te
moques
de
moi
Herzlose
Frau,
du
verspottest
mich
Anastasie,
ne
sois
pas
si
méchante
Anastasie,
sei
nicht
so
böse
Anastasie,
t'es
pas
chic
avec
moi
Anastasie,
du
bist
nicht
nett
zu
mir
Anastasie,
ne
sois
pas
si
méchante
Anastasie,
sei
nicht
so
böse
Anastasie,
aime-moi
donc
pour
moi
Anastasie,
liebe
mich
doch
um
meinetwillen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Max Lajarrige
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.