Текст и перевод песни Fernandel - Avec l'ami bidasse
Avec l'ami bidasse
Darling, Don't Be Angry
Quand
j'suis
parti
avec
ma
classe
When
I
left
with
my
class
Pour
venir
ici
faire
mes
trois
ans
To
come
here
and
serve
three
years,
Le
cousin
m'a
dit:
Ya
l'fils
Bidasse
My
cousin
told
me:
"There's
a
boy
named
Bidasse,
Qui
va
dans
le
même
régiment,
Who's
in
the
same
regiment
as
you,
Tu
devrais
faire
sa
connaissance.
You
should
get
to
know
him."
J'ai
fait
ce
que
m'a
dit
le
cousin
I
did
what
my
cousin
told
me
Et
depuis
que
je
sers
la
France
And
since
I've
been
serving
France,
Bidasse
est
mon
meilleur
copain.
Bidasse
has
been
my
best
friend.
Quand
on
n'a
pas
eu
de
punition,
When
we
haven't
been
punished,
On
a
chacun
sa
permission
We
each
get
our
leave,
Avec
l'ami
Bidasse
With
my
friend
Bidasse,
On
ne
se
quitte
jamais,
We're
always
together,
Attendu
qu'on
est
Because
we
are
both
Tous
deux
natifs
d'Arras-se,
Native
to
Arras,
Chef-lieu
du
Pas
de
Calais
County
town
of
Pas-de-Calais.
On
a
chacun
la
sienne
We
each
have
our
own
permission
Et
les
bras
ballants
And
swinging
our
arms,
Devant
les
monuments
In
front
of
monuments.
Oh!
Dans
les
rues
on
se
promène
Oh!
We
stroll
through
the
streets,
Ça
nous
fait
passer
le
temps
It
passes
the
time
for
us.
Le
dimanche
matin
y
a
des
bobonnes
On
Sunday
mornings
there
are
grannies
Qu'elles
s'en
vont
faire
leur
marché
Going
to
do
their
market
shopping
Nous,
on
en
connaît
deux
"megnonnes"
We
know
two
who
are
"nice
looking,"
Et
on
va
les
regarder
passer
And
we
like
to
watch
them
passing
by.
Pendant
qu'elles
sont
chez
la
fruitière
While
they're
at
the
fruit
store,
De
sur
l'autre
trottoir
nous
les
regardons
We
watch
them
from
the
other
sidewalk.
Puis
de
loin
sans
en
avoir
l'air-e
Then,
from
a
distance,
so
they
don't
notice
us,
On
les
suit
jusqu'à
leur
maison
We
follow
them
to
their
house.
Elles
se
méfient
pas,
elles
n'y
voient
rien
They
don't
suspect
a
thing,
they
don't
see
a
thing.
Ça
fait
comme
ça...
on
s'amuse
bien
That's
how
it
is...
we
have
a
good
time.
Avec
l'ami
Bidasse
With
my
friend
Bidasse,
On
ne
se
quitte
jamais,
We're
always
together,
Attendu
qu'on
est
Because
we
are
both
Tous
deux
natifs
d'Arras-se,
Native
to
Arras,
Chef-lieu
du
Pas
de
Calais
County
town
of
Pas-de-Calais.
On
a
chacun
la
sienne
We
each
have
our
own
permission
Et
quand
elles
sont
dans
And
when
they
are
in
Leur
appartement
Their
apartment,
On
regarde
les
persiennes
We
look
at
the
blinds.
Ça
nous
fait
passer
le
temps
It
passes
the
time
for
us.
On
va
souvent
voir
les
gorilles
We
often
go
to
see
the
gorillas
Au
Jardin
des
Plantes,
c'est
curieux
At
the
botanical
gardens,
it's
funny.
Devant
la
cage
à
la
"cocodrille'
In
front
of
the
cage
of
the
"crocodile"
On
va
passer
une
heure
ou
deux
We
spend
an
hour
or
two
there,
Devant
les
singes
qui
font
la
grimace
Watching
the
monkeys
grimace.
Pour
sûr
on
a
des
bons
moments
We
certainly
have
a
good
time,
Jusqu'à
ce
que
le
gardien
passe
Until
the
caretaker
passes
by
Qui
crie:
On
ferme!
...
Allez-vous
en...
And
shouts,
"We're
closing!
...
Go
away..."
Et
comme
on
peut
pas
rester
là
And
since
we
can't
stay
there
On
dit...
"Tu
viens?
..."
et
on
s'en
va...
We
say...
"Are
you
coming?
..."
and
we
go...
Avec
l'ami
Bidasse
With
my
friend
Bidasse,
On
ne
se
quitte
jamais,
We're
always
together,
Attendu
qu'on
est
Because
we
are
both
Tous
deux
natifs
d'Arras-se,
Native
to
Arras,
Chef-lieu
du
Pas
de
Calais
County
town
of
Pas-de-Calais.
Et
plus
tard
dans
la
vie
And
later
in
life,
On
dira
souvent:
We'll
often
say:
Parlé:
"Vrai...
au
régiment,
t'en
souviens-tu,
Bidasse?
Spoken:
"Really...
in
the
regiment,
do
you
remember,
Bidasse?
On
a
fait
des
orgies...
On
a
bien
passé
le
temps"
We
had
some
wild
times...
We
had
a
good
time."
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: dr
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.