Fernandel - Je suis marqué par le destin - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Fernandel - Je suis marqué par le destin




Je suis marqué par le destin
I'm Marked by Fate
Ça a commencé sur les bancs de l'école
It all started back in school days,
Mon voisin de droite avait parfois des névralgies
My deskmate on the right, he'd get neuralgia,
Celui d'à côté guérissait sa rougeole
The one next to him, he was curing his measles,
D'autres avaient la grippe, un rhume ou le torticolis
Others had the flu, a cold, or a stiff neck,
Mais y en avait un que poursuivait la guigne
But there was one followed by constant bad luck,
Il attrapait tout, tout à la fois, c'était moi
He caught everything, all at once, that was me.
Il aurait suffi que j'aille dans une vigne
If I'd just gone to a vineyard,
Pour attraper le phylloxera
I'd have caught phylloxera.
Je suis marqué par le destin
I'm marked by fate, you see,
C'est comme ça, y a rien à faire
That's how it is, nothing to be done,
Il suffit que je prenne un train
It's enough for me to take a train,
Pour qu'il soit plein, même en première
For it to be full, even first class.
Et la dernière fois que le fait s'est produit
And the last time this happened,
Debout dans le soufflet j'ai fini par me rendre
Standing in the passage, I finally gave up,
De Marseille à Paris sans pouvoir faire pipi
From Marseille to Paris, without being able to pee,
Et j'allais à Lyon mais j'ai pas pu descendre
And I was going to Lyon, but I couldn't get off,
C'est comme ça, on n'y peut rien
That's how it is, nothing you can do,
Je suis marqué par le destin
I'm marked by fate, you see.
Premier rendez-vous, elle s'appelait Mireille
First date, her name was Mireille,
Bien sous tous les rapports, prix de beauté, prix de vertu
Good in every way, beauty prize, virtue prize,
Je me suis trompé, j'y suis allé la veille
I got it wrong, I went there the day before,
Elle était chez elle, mais sur les genoux d'un barbu
She was at home, but on the lap of a bearded guy.
La deuxième fois, elle s'appelait Adèle
The second time, her name was Adèle,
Elle était mariée, c'est elle qui venait chez moi
She was married, she was the one coming to my place,
Un soir, son mari est venu derrière elle
One evening, her husband came after her,
Il m'a dit "Vous l'avez... gardez-la!"
He said to me, "You have her... keep her!"
Je suis marqué par le destin
I'm marked by fate, you see,
C'est comme ça, y a rien à faire
That's how it is, nothing to be done,
Elle a cinq frères et son parrain
She has five brothers and her godfather,
Qui sont chez moi avec sa mère
Who are at my place with her mother.
Et pour ne pas sombrer dans la neurasthénie
And to avoid sinking into neurasthenia,
Ayant lu cette annonce "Dame seule et fidèle
Having read this ad "Lonely and faithful lady
Désirerait connaître un monsieur pour sorties"
Would like to meet a gentleman for outings"
J'ai pris un rendez-vous et j'ai trouvé Adèle
I made an appointment and found Adèle,
C'est comme ça, on n'y peut rien
That's how it is, nothing you can do,
Je suis marqué par le destin
I'm marked by fate, you see.
Il a des gens que la chance visite
There are people visited by luck,
Ils ont des cadeaux qu'on leur offre en toute occasion
They get gifts offered on every occasion,
Moi, pour la Noël, j'ai eu l'appendicite
Me, for Christmas, I got appendicitis,
Et le chirurgien m'a dit après l'opération
And the surgeon told me after the operation,
"J'ai tout enlevé, Monsieur, soyez tranquille
"I removed everything, sir, rest assured,
J'ai coupé vos amygdales par-dessus le marché"
I even cut out your tonsils into the bargain."
S'il avait pas réveillonner en ville
If he hadn't had to celebrate New Year's Eve in town,
Je m' demande ce qu'il m'aurait coupé
I wonder what he would have cut off me.
Je suis marqué par le destin
I'm marked by fate, you see,
C'est comme ça, y a rien à faire
That's how it is, nothing to be done,
Et pour finir, le lendemain,
And to top it off, the next day,
Il a voulu qu'on m' réopère
He wanted to operate on me again,
Il ne retrouvait plus, disait-il, ses lorgnons
He couldn't find his pince-nez, he said,
Pour les récupérer il m'a ouvert la rate
To retrieve them, he opened up my spleen,
L'intestin, la vessie et le "duodénon"
My intestines, my bladder and my "duodenum",
Et il les a trouvés... derrière sa cravate
And he found them... behind his tie,
C'est comme ça, on n'y peut rien
That's how it is, nothing you can do,
Je suis marqué par le destin
I'm marked by fate, you see.





Авторы: Francis Raybaud, Yves Favier


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.