Текст и перевод песни Fernandel - Je suis une petite nature
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je suis une petite nature
I'm a Small Nature
Je
n'ai
rien
d'un
athlète!
I'm
not
at
all
athletic!
Je
manque
d'appétit,
I
have
no
appetite,
Ma
vie
est
toute
simplette,
My
life
is
quite
simple,
Mes
besoins
sont
petits.
My
needs
are
small.
Je
n'aime
pas
la
gloire,
I
don't
like
fame,
Un
rien
me
suffit.
A
little
is
enough
for
me.
J'ai
horreur
des
histoires,
I
hate
stories,
L'effort
m'est
interdit,
Effort
is
forbidden
to
me,
Je
n'en
suis
pas
fâché,
I'm
not
angry
about
it,
Pour
vivre
heureux,
vivons
caché!
To
live
a
happy
life,
let's
live
in
hiding!
Je
suis
une
petite
nature!
I'm
a
small
nature!
Et
je
me
fatigue
facilement!
And
I
get
tired
easily!
Ce
que
je
fais,
je
le
fais
lentement.
Whatever
I
do,
I
do
it
slowly.
Très
souvent,
j'ai
des
faiblesses,
I
often
have
weaknesses,
Et
des
ratés
dans
le
moteur,
And
misfires
in
the
engine,
Des
lourdeurs,
des
sueurs,
des
vapeurs.
Heaviness,
sweats,
vapors.
Et
si
par
hasard
j'ouvre
trop
grand
la
bouche,
And
if
by
chance
I
open
my
mouth
too
wide,
Immédiatement,
j'ai
le
nez
qui
se
bouche.
My
nose
immediately
gets
blocked.
Je
suis
petite
nature!
I
am
a
small
nature!
Faut
jamais
compter
sur
moi!
You
should
never
count
on
me!
Le
travail,
ça
n'est
pas
fait
pour
moi.
Work
is
not
for
me.
Si
par
aventure,
If
by
chance,
J'étais
amoureux.
I
was
in
love.
Je
dirais:
"Je
vous
le
jure!"
I
would
say:
"I
swear
it
to
you!"
A
l'objet
de
mes
voeux.
To
the
object
of
my
desires.
Ne
vous
en
déplaise,
Excuse
me,
Mais
je
suis
pot
au
feu,
But
I
am
a
hotpot,
J'adore
avoir
mes
aises.
I
love
to
be
at
ease.
Dame!
On
fait
ce
qu'on
peut.
Well!
You
do
what
you
can.
Et
le
soir,
tout
bas,
tout
bas,
And
in
the
evening,
very
quietly,
very
quietly,
Je
répéterais:
"Oh,
ne
me
brusquez
pas!"
I
would
repeat:
"Oh,
don't
rush
me!"
Je
suis
une
petite
nature!
I'm
a
small
nature!
Et
je
me
fatigue
facilement!
And
I
get
tired
easily!
Ce
que
je
fais,
je
le
fais
lentement.
Whatever
I
do,
I
do
it
slowly.
Très
souvent,
j'ai
des
faiblesses,
I
often
have
weaknesses,
Et
des
ratés
dans
le
moteur,
And
misfires
in
the
engine,
C'est
à
cause
de
l'accélérateur.
It's
because
of
the
accelerator.
Et
si
par
hasard
vous
voulez
que
j'enchaîne,
And
if
by
chance
you
want
me
to
proceed,
Je
vous
répondrais:
"Ma
mie,
à
la
prochaine".
I
would
answer
you:
"My
dear,
next
time.".
Je
suis
une
petite
nature!
I'm
a
small
nature!
Faut
jamais
compter
sur
moi!
You
should
never
count
on
me!
Car
l'amour,
ça
n'est
pas
fait
pour
moi!
Because
love
is
not
for
me!
Je
suis
une
petite
nature!
I'm
a
small
nature!
Faut
jamais
compter
sur
moi!
You
should
never
count
on
me!
Les
excès,
ça
n'est
pas
fait
pour
moi.
Excesses
are
not
for
me.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Maurice Cammage, Casimir Oberfeld, Jean Jules Manse
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.