Fernandel - L'accent - перевод текста песни на немецкий

L'accent - Fernandelперевод на немецкий




L'accent
Der Akzent
De l'accent, de l'accent, mais, après tout, en ai-je
Der Akzent, der Akzent, aber, habe ich ihn überhaupt?
Pourquoi cette faveur, pourquoi ce privilège
Warum diese Gunst, warum dieses Privileg?
Et si je vous disais après tout, genses du Nord
Und wenn ich euch doch sagen würde, Leute des Nordens,
Que c'est vous qui, pour nous, semblez l'avoir très fort
dass ihr es seid, die für uns, ihn sehr stark zu haben scheint?
Que nous disions de vous, du Rhône à la Gironde
Dass wir über euch sagen, von der Rhône bis zur Gironde,
"Ces gens-là n'ont pas le parler de tout le monde"
"Diese Leute sprechen nicht wie jedermann"?
Et que, tout dépendant de la façon de voir
Und dass, ganz abhängig von der Sichtweise,
Ne pas avoir d'accent, pour nous, c'est en avoir
keinen Akzent zu haben, für uns bedeutet, einen zu haben?
bien non, je blasphème et je suis las de feindre
Nun nein, ich lästere und bin es müde, mich zu verstellen.
Ceux qui n'ont pas d'accent, je ne peux que les plaindre
Diejenigen, die keinen Akzent haben, kann ich nur bedauern.
Emporter avec soi son accent familier
Seinen vertrauten Akzent mit sich zu tragen,
C'est emporter un peu sa terre à ses souliers
das ist, ein wenig seiner Heimaterde an den Schuhen mitzunehmen.
Emporter son accent d'Auvergne ou de Bretagne
Seinen Akzent aus der Auvergne oder der Bretagne mitzunehmen,
C'est emporter un peu sa lande ou sa montagne
das ist, ein wenig seiner Heide oder seines Gebirges mitzunehmen.
Lorsque, loin de chez soi, le cœur gros, on s'enfuit
Wenn man, fern der Heimat, schweren Herzens flieht,
L'accent, mais c'est un peu le pays qui vous suit
der Akzent, das ist doch ein Stück Heimat, das einem folgt.
C'est un peu cet accent, invisible bagage
Es ist ein wenig dieser Akzent, unsichtbares Gepäck,
Le parler de chez soi qu'on emporte en voyage
die Sprache der Heimat, die man auf Reisen mitnimmt.
C'est pour le malheureux à l'exil obligé
Es ist für den Unglücklichen, der ins Exil gezwungen ist,
Le patois qui déteint sur les mots étrangers
der Dialekt, der auf die fremden Worte abfärbt.
Avoir l'accent enfin, c'est chaque fois qu'on cause
Den Akzent zu haben, bedeutet schließlich, jedes Mal, wenn man spricht,
Parler de son pays en parlant d'autre chose
von seiner Heimat zu sprechen, während man über anderes redet.
Non, je ne rougis pas de mon si bel accent
Nein, ich schäme mich nicht für meinen so schönen Akzent,
Je veux qu'il soit sonore et clair, retentissant
ich will, dass er klangvoll und klar ist, weithin hallend.
Et m'en aller tout droit, l'humeur toujours pareille
Und meinen Weg gehen, immer gleichen Sinnes,
Emportant mon accent sur le coin de l'oreille
meinen Akzent im Ohr tragend.
Mon accent, il faudrait l'écouter à genoux
Meinen Akzent, man sollte ihm auf Knien lauschen,
Il vous fait emporter la Provence avec nous
er lässt euch die Provence mit uns tragen.
Et fait chanter sa voix dans tous nos bavardages
Und lässt seine Stimme in all unserem Geplauder singen,
Comme chante la mer au fond des coquillages
wie das Meer im Innern der Muscheln singt.
Écoutez, en parlant je plante le décor
Hört zu, sprechend male ich die Kulisse
Du torride Midi dans les brumes du Nord
des heißen Südens in den Nebeln des Nordens.
Il évoque à la fois le feuillage bleu-gris de nos chers oliviers
Er beschwört zugleich das blaugraue Laub unserer lieben Olivenbäume herauf,
Aux vieux troncs rabougris et le petit village à
mit ihren alten, knorrigen Stämmen und das kleine Dorf,
la treille splendide éclabousse de bleu la blancheur des bastides
wo die prächtige Weinlaube die Weiße der Landhäuser mit Blau besprenkelt.
Cet accent-là, mistral, cigales et tambourins
Dieser Akzent da, Mistral, Zikaden und Tamburine,
À toutes mes chansons donnent un même refrain
gibt all meinen Liedern denselben Refrain.
Et quand vous l'entendez chanter dans mes paroles
Und wenn ihr ihn in meinen Worten singen hört,
Tous les mots que je dis dansent la farandole
tanzen alle Worte, die ich sage, die Farandole.





Авторы: Poème De Miguel Zamacoïs


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.