Fernandel - La caissière du Grand Café - перевод текста песни на немецкий

La caissière du Grand Café - Fernandelперевод на немецкий




La caissière du Grand Café
Die Kassiererin vom Grand Café
Voilà longtemps qu'après la soup' du soir
Schon lange seh ich nach dem Abendschmaus
De dessus l'banc je vais m'asseoir
Von meiner Bank, wo ich verweil zuhaus
Je vois une femme, une merveille
Eine Frau, ein wahres Wunderding
Qu'elle est brune et qu'elle a les yeux noirs
So braun und mit den Augen schwarz und flink
En fait d'femmes j'm'y connais pas des tas
Von Frauen kenn ich nicht so große Schar
Mais je m'dis en voyant ses appas
Doch seh ich sie und denk mir wunderbar
Sûrement que des beautés pareilles
Sicherlich, solch Schönheit, die so strahlt
Je crois bien qu'il y en a pas
Gibt's wohl nirgendwo noch irgendwann
Elle est belle, elle est mignonne
Sie ist schön, sie ist reizend
C'est une bien jolie personne
Eine Frau so zauberhaftig
De dedans la rue on peut la voir
Man kann sie draußen schon erblicken
Qu'elle est assise dans son comptoir
Wo sie sitzt und rechnet schnell im Schick
Elle a toujours le sourire
Stets ein Lächeln auf den Lippen
On dirait une femme en cire
Wie aus Wachs, so glatt die Rippen
Avec son chignon qu'est toujours bien coiffé
Mit dem Dutt, der stets perfekt gelingt
C'est la caissière du Grand Café
Die Kassiererin vom Grand Café blinkt
Entourée d'un tas de verres à pied
Umringt von Gläsern, hoch und schlank
Bien tranquille devant son encrier
Sitzt sie ganz ruhig, schreibt mit Schwung
Elle est dans la caisse, la caissière
Verborgen halb, die Kassiererin
Ça fait qu'on n'en voit que la moitié
Man sieht nur Teil von ihrem Sinn
Et moi que déjà je l'aime tant
Und ich, der sie längst liebt so sehr
J'dis "tant mieux, qu'on cache le restant
Denk: „Gut, dass mehr ich nicht von ihr begehr!
Car, si je la voyais toute entière
Denn sähe ich sie ganz und gar, mein Herz
J'deviendrais fou complètement"
Wär’ verloren, wär’ nicht mehr!”
Elle est belle, elle est mignonne
Sie ist schön, sie ist reizend
C'est une bien jolie personne
Eine Frau so zauberhaftig
Et quand j'ai des sous pour mieux la voir
Hab ich Geld, dann geh ich rein geschwind
Je rentre prendre un café noir
Trink’ ’nen Kaffee, schwarz und lind
Tout en faisant fondre mon suc'
Während sich der Zucker löst
Pendant une heure je la reluque
Sitz ich eine Stund’, sie nur genießt
Avec son chignon qu'est toujours bien coiffé
Mit dem Dutt, der stets perfekt gelingt
La belle caissière du Grand Café
Dieser schönen Kassiererin Glück mir bringt
C'est curieux comme les amoureux
Es ist kurios, wie Verliebte sein
On s'comprend rien qu'avec les yeux
Man versteht sich nur durch Augenschein
Quand elle me regarde, je la regarde
Wenn sie mich ansieht, seh ich sie
Ça fait qu'on se regarde tous les deux
Und so starren wir uns stumm entzwei
Quand elle rit, c'est moi que je souris
Lacht sie, muss ich lächeln gleichermaßen
Quand j'souris, c'est elle qu'elle rit
Lächle ich, lacht sie in den Massen
Aussi je ne crois pas que ça tarde
Drum glaub ich fest, es dauert nicht mehr lang
Je vais voir le paradis
Bis ich seh’ das Paradies so bang
Elle est belle, elle est mignonne
Sie ist schön, sie ist reizend
C'est une bien jolie personne
Eine Frau so zauberhaftig
Pour lui parler depuis longtemps j'attends
Seit langer Zeit wart’ ich auf den Moment
Qu'dans son café y ait plus d'clients
Dass das Café leer, kein Kund’ mehr rennt
Alors c'est de pire en pire
Doch es wird nur schlimm, nicht besser
On dirait qu'elle les attire
Sie zieht an wie ein Magnet sie Versprecher
Avec son chignon qu'est toujours bien coiffé
Mit dem Dutt, der stets perfekt gelingt
La belle caissière du Grand Café
Die schöne Kassiererin, die nie erringt
N'y 'nant plus, j'ai fait un mot d'écrit
Nichts mehr hilft, ich schrieb ein Briefchen klar
J'ai voulu lui donner aujourd'hui
Heut wollt’ ich’s geben, doch wie wunderbar
Mais je suis resté la bouche coite
Blieb ich stumm, die Lippen blass
Et je ne sais pas qu'est c'qu'elle a compris
Und verstand nicht, was sie faht’ ohn’ Hass
En voyant mon papier dans la main
Als sie mein Papier in der Hand erspäht
Elle m'a dit doucement, d'un air malin
Sagt sie sanft, mit spitzbübischem Blatt
"Au fond du couloir, la porte à droite
„Ganz hinten im Gang, die Tür zur Rechten,
Tout au fond vous trouverez bien"
Ganz am Ende, das finden Sie schon nett!”
Elle est belle, elle est mignonne
Sie ist schön, sie ist reizend
C'est une bien jolie personne
Eine Frau so zauberhaftig
Mais les femmes, ça n'a pas d'raison
Doch die Frauen, die sind ohne Vernunft
Quand ça dit oui, ça veut dire non
Wenn sie ja sagt, meint sie oft den Duft
Aussi elle veut plus que j'l'aime
Drum will sie nicht mehr mein Herz
Mais moi j'l'aimerai quand même
Doch ich lieb sie immerfort
Et j'n'oublierai jamais le chignon bien coiffé
Und vergess’ nie den perfekt sitzenden Dutt
D'la belle caissière du Grand Café
Der Kassiererin vom Grand Café gut





Авторы: Louis Auguste Izoird, Louis Bousquet, Louis Izoird


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.