Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La fille du teinturier
Die Tochter des Färbers
C'était
la
fille
d'un
teinturier
Es
war
die
Tochter
eines
Färbers
Avec
un
visage
régulier
Mit
einem
ebenmäßigen
Gesicht
Un
visage
aux
couleurs
divines
Ein
Gesicht
von
göttlichen
Farben
En
elle,
ce
qui
vous
touchait
An
ihr,
was
einen
berührte,
C'était
son
p'tit
air
détaché
War
ihre
kleine
gleichgültige
Art
Un
air
qui
fleurait
la
benzine
Eine
Art,
die
nach
Benzin
duftete
Un
jour
qu'elle
broyait
du
noir
Eines
Tages,
als
sie
Trübsal
blies,
Qu'elle
chantonnait
sans
espoir
Als
sie
hoffnungslos
vor
sich
hin
sang,
Elle
reçut
une
visite
Erhielt
sie
einen
Besuch
C'était
un
homme
de
couleur
Es
war
ein
farbiger
Mann,
Qui
lui
fit
monter
des
vapeurs
Der
ihr
Dämpfe
zu
Kopf
steigen
ließ
Son
petit
c
ur
battit
plus
vite
Ihr
kleines
Herz
schlug
schneller
Il
venait
pour
un
coup
de
fer
Er
kam
zum
Bügeln
Et
comme
il
savait
bien
y
faire
Und
da
er
sich
darauf
verstand,
Elle
n'eut
pas
de
résistance
Leistete
sie
keinen
Widerstand
Elle
ne
lui
dit
pas:
Repassez
Sie
sagte
ihm
nicht:
Bügeln
Sie
ein
andermal
Elle
murmura:
Ami,
donnez
Sie
murmelte:
Freund,
geben
Sie
Car
il
sut
la
prendre
par
l'essence
Denn
er
wusste,
sie
mit
dem
richtigen
Stoff
zu
nehmen
Ainsi
elle
vécut
trois
jours
So
lebte
sie
drei
Tage
Elle
croyait
au
grand
amour
Sie
glaubte
an
die
große
Liebe
C'était
une
fille
sans
tache
Sie
war
ein
Mädchen
ohne
Makel
Mais
lui
qu'était
un
Noir
marron
Aber
er,
der
ein
dunkler
Gauner
war,
Se
détacha
d'elle
sans
façon
Löste
sich
schnörkellos
von
ihr
Ne
voulant
pas
avoir
d'attaches
Wollte
keine
Bindungen
haben
Après
plusieurs
prises
de
bec
Nach
mehreren
Wortgefechten
Ce
fut
un
nettoyage
à
sec
Gab
es
eine
Trockenreinigung
Il
emporta
l'argenterie
Er
nahm
das
Tafelsilber
mit
Il
emporta
ses
illusions
Er
nahm
ihre
Illusionen
mit
Même
ses
vieux
complets
veston
Sogar
ihre
alten
Herrenanzüge
Il
vida
sa
teinturerie
Er
räumte
ihre
Färberei
aus
Plaignez
la
fille
du
teinturier
Beklagt
die
Tochter
des
Färbers
Son
visage
n'est
plus
régulier
Ihr
Gesicht
ist
nicht
mehr
ebenmäßig
Ses
belles
couleurs
ont
déteintes
Ihre
schönen
Farben
sind
verblichen
Un
soir,
elle
tourna
de
l'
il
Eines
Abends
wurde
sie
ohnmächtig
La
corporation
prit
le
deuil
Die
Zunft
legte
Trauer
an
Car
la
teinturière
est
éteinte!
Denn
die
Färberin
ist
erloschen!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean Manse, Roger Dumas
Альбом
Ignace
дата релиза
14-04-2006
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.