Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On n'est jamais seul
Man ist nie allein
J'ai
toujours
eu
l'habitude
Ich
war
es
immer
gewohnt
D'avoir
du
monde
tout
plein
Viele
Leute
um
mich
zu
haben
Quand
j'
suis
dans
la
solitude
Wenn
ich
in
der
Einsamkeit
bin
Comme
les
Anglais
j'ai
le
"splein"
Wie
die
Engländer
habe
ich
den
"Spleen"
Alors,
je
m'
suis
fait
moi-même
Also
habe
ich
mir
selbst
Une
famille
au
régiment
Eine
Familie
im
Regiment
geschaffen
En
donnant
un
nom
d'
baptême
Indem
ich
einen
Taufnamen
gab
Aux
objets
d'
mon
fourniment
Den
Gegenständen
meiner
Ausrüstung
C'est
un
truc
que
j'ai
lancé
Das
ist
ein
Trick,
den
ich
erfunden
habe
Dame,
il
fallait
y
penser
Na,
da
musste
man
draufkommen
Ma
bouffarde
c'est
Victorine
Meine
Pfeife
ist
Victorine
Le
masque
à
gaz
c'est
Gaston
Die
Gasmaske
ist
Gaston
Ma
gamelle
c'est
Ernestine
Meine
Gamelle
ist
Ernestine
Mon
flingot
c'est
Cupidon
Mein
Gewehr
ist
Cupidon
Ma
cartouchière
c'est
Pichenette
Meine
Patronentasche
ist
Pichenette
Mon
calot
c'est
Baptistin
Mein
Schiffchen
ist
Baptistin
Ma
capote
c'est
Nénette
Mein
Mantel
ist
Nénette
Mon
bidon
c'est
Rintintin
Meine
Feldflasche
ist
Rintintin
Ainsi,
jamais
je
n'
m'ennuie
So
langweile
ich
mich
niemals
Pour
me
distraire
j'ai
le
choix
Zur
Zerstreuung
habe
ich
die
Wahl
Grâce
à
toute
cette
compagnie
Dank
dieser
ganzen
Gesellschaft
J'ai
du
monde
autour
de
moi
Habe
ich
Leute
um
mich
herum
Je
ne
me
fais
plus
de
bile
Ich
mache
mir
keine
Sorgen
mehr
Depuis
que
j'ai
cette
société
Seit
ich
diese
Gesellschaft
habe
Chacun
de
ces
ustensiles
Jedes
dieser
Utensilien
Me
fait
l'effet
d'exister
Gibt
mir
das
Gefühl,
zu
existieren
C'est
ainsi
que
le
temps
passe
So
vergeht
die
Zeit
Et
comme
dit
la
chanson
Und
wie
das
Lied
sagt
Je
ne
donnerais
pas
ma
place
Ich
gäbe
meinen
Platz
nicht
her
Pour
un
boulet
de
canon
Für
eine
Kanonenkugel
Dès
que
l'on
est
au
repos
Sobald
wir
Ruhe
haben
Vous
parlez
d'un
boulot!
Was
für
eine
Schufterei!
Je
culotte
Victorine
Ich
rauche
Victorine
ein
J'
donne
un
peu
d'air
à
Gaston
Ich
lüfte
Gaston
ein
wenig
J'
fais
la
toilette
d'Ernestine
Ich
mache
Ernestines
Toilette
Et
je
dérouille
Cupidon
Und
ich
poliere
Cupidon
Je
cueille
des
fleurs
pour
Pichenette
Ich
pflücke
Blumen
für
Pichenette
Je
fais
sauter
Baptistin
Ich
lasse
Baptistin
hüpfen
J'
pose
des
boutons
à
Nénette
Ich
nähe
Knöpfe
an
Nénette
Et
je
remplis
Rintintin
Und
ich
fülle
Rintintin
J'ai
toujours
de
la
compagnie
Ich
habe
immer
Gesellschaft
Et
je
suis
heureux,
ma
foi
Und
ich
bin
glücklich,
meiner
Treu
Car
je
peux
dire
qu'
dans
la
vie
Denn
ich
kann
sagen,
dass
im
Leben
J'
fais
du
bien
autour
de
moi
Ich
Gutes
um
mich
herum
tue
Lorsque
j'écris
à
ma
femme
Wenn
ich
meiner
Frau
schreibe
Pour
demander
un
colis
Um
ein
Paket
zu
bitten
Dans
tout
ce
que
je
réclame
Bei
allem,
was
ich
verlange
Je
fais
la
part
des
amis
Berücksichtige
ich
die
Freunde
Plus
de
saucisson
d'
ménage
Keine
Hausmacherwurst
mehr
Plus
d'
confiture
d'abricot
Keine
Aprikosenmarmelade
mehr
Et
surtout
plus
de
lainages
Und
vor
allem
keine
Wollsachen
mehr
Car
nous
en
avons
plein
l'
dos
Denn
davon
haben
wir
die
Nase
voll
Nous
n'avons
besoin
de
rien
Wir
brauchen
nichts
Cependant,
je
voudrais
bien
Jedoch
möchte
ich
gerne
Du
tabac
pour
Victorine
Tabak
für
Victorine
De
l'eau
d'
Javel
pour
Gaston
Javelwasser
für
Gaston
Un
gigot
pour
Ernestine
Eine
Lammkeule
für
Ernestine
D'
la
vaseline
pour
Cupidon
Vaseline
für
Cupidon
Du
chocolat
pour
Pichenette
Schokolade
für
Pichenette
Du
fly-tox
pour
Baptistin
Fliegenspray
für
Baptistin
De
la
benzine
pour
Nénette
Waschbenzin
für
Nénette
Du
Pernod
pour
Rintintin
Pernod
für
Rintintin
D'avance
toute
la
compagnie
Im
Voraus
dankt
dir
die
ganze
Gesellschaft
Te
remercie
de
ton
envoi
Für
deine
Sendung
N'oublie
pas,
ma
chère
amie
Vergiss
nicht,
meine
liebe
Freundin
D'ajouter
quéqu'
chose
pour
moi
Etwas
für
mich
hinzuzufügen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lucien Jean Boyer, Albert Lucien Willemetz, Casimir Georges Oberfeld
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.