Fernandel - On n'est jamais seul - перевод текста песни на немецкий

On n'est jamais seul - Fernandelперевод на немецкий




On n'est jamais seul
Man ist nie allein
J'ai toujours eu l'habitude
Ich war es immer gewohnt
D'avoir du monde tout plein
Viele Leute um mich zu haben
Quand j' suis dans la solitude
Wenn ich in der Einsamkeit bin
Comme les Anglais j'ai le "splein"
Wie die Engländer habe ich den "Spleen"
Alors, je m' suis fait moi-même
Also habe ich mir selbst
Une famille au régiment
Eine Familie im Regiment geschaffen
En donnant un nom d' baptême
Indem ich einen Taufnamen gab
Aux objets d' mon fourniment
Den Gegenständen meiner Ausrüstung
C'est un truc que j'ai lancé
Das ist ein Trick, den ich erfunden habe
Dame, il fallait y penser
Na, da musste man draufkommen
Ma bouffarde c'est Victorine
Meine Pfeife ist Victorine
Le masque à gaz c'est Gaston
Die Gasmaske ist Gaston
Ma gamelle c'est Ernestine
Meine Gamelle ist Ernestine
Mon flingot c'est Cupidon
Mein Gewehr ist Cupidon
Ma cartouchière c'est Pichenette
Meine Patronentasche ist Pichenette
Mon calot c'est Baptistin
Mein Schiffchen ist Baptistin
Ma capote c'est Nénette
Mein Mantel ist Nénette
Mon bidon c'est Rintintin
Meine Feldflasche ist Rintintin
Ainsi, jamais je n' m'ennuie
So langweile ich mich niemals
Pour me distraire j'ai le choix
Zur Zerstreuung habe ich die Wahl
Grâce à toute cette compagnie
Dank dieser ganzen Gesellschaft
J'ai du monde autour de moi
Habe ich Leute um mich herum
Je ne me fais plus de bile
Ich mache mir keine Sorgen mehr
Depuis que j'ai cette société
Seit ich diese Gesellschaft habe
Chacun de ces ustensiles
Jedes dieser Utensilien
Me fait l'effet d'exister
Gibt mir das Gefühl, zu existieren
C'est ainsi que le temps passe
So vergeht die Zeit
Et comme dit la chanson
Und wie das Lied sagt
Je ne donnerais pas ma place
Ich gäbe meinen Platz nicht her
Pour un boulet de canon
Für eine Kanonenkugel
Dès que l'on est au repos
Sobald wir Ruhe haben
Vous parlez d'un boulot!
Was für eine Schufterei!
Je culotte Victorine
Ich rauche Victorine ein
J' donne un peu d'air à Gaston
Ich lüfte Gaston ein wenig
J' fais la toilette d'Ernestine
Ich mache Ernestines Toilette
Et je dérouille Cupidon
Und ich poliere Cupidon
Je cueille des fleurs pour Pichenette
Ich pflücke Blumen für Pichenette
Je fais sauter Baptistin
Ich lasse Baptistin hüpfen
J' pose des boutons à Nénette
Ich nähe Knöpfe an Nénette
Et je remplis Rintintin
Und ich fülle Rintintin
J'ai toujours de la compagnie
Ich habe immer Gesellschaft
Et je suis heureux, ma foi
Und ich bin glücklich, meiner Treu
Car je peux dire qu' dans la vie
Denn ich kann sagen, dass im Leben
J' fais du bien autour de moi
Ich Gutes um mich herum tue
Lorsque j'écris à ma femme
Wenn ich meiner Frau schreibe
Pour demander un colis
Um ein Paket zu bitten
Dans tout ce que je réclame
Bei allem, was ich verlange
Je fais la part des amis
Berücksichtige ich die Freunde
Plus de saucisson d' ménage
Keine Hausmacherwurst mehr
Plus d' confiture d'abricot
Keine Aprikosenmarmelade mehr
Et surtout plus de lainages
Und vor allem keine Wollsachen mehr
Car nous en avons plein l' dos
Denn davon haben wir die Nase voll
Nous n'avons besoin de rien
Wir brauchen nichts
Cependant, je voudrais bien
Jedoch möchte ich gerne
Du tabac pour Victorine
Tabak für Victorine
De l'eau d' Javel pour Gaston
Javelwasser für Gaston
Un gigot pour Ernestine
Eine Lammkeule für Ernestine
D' la vaseline pour Cupidon
Vaseline für Cupidon
Du chocolat pour Pichenette
Schokolade für Pichenette
Du fly-tox pour Baptistin
Fliegenspray für Baptistin
De la benzine pour Nénette
Waschbenzin für Nénette
Du Pernod pour Rintintin
Pernod für Rintintin
D'avance toute la compagnie
Im Voraus dankt dir die ganze Gesellschaft
Te remercie de ton envoi
Für deine Sendung
{:}
{...}
N'oublie pas, ma chère amie
Vergiss nicht, meine liebe Freundin
D'ajouter quéqu' chose pour moi
Etwas für mich hinzuzufügen





Авторы: Lucien Jean Boyer, Albert Lucien Willemetz, Casimir Georges Oberfeld


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.