Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Depuis
que
je
connais
l'amour
Seit
ich
die
Liebe
kenne
J'en
veux
encore
j'en
veux
toujours
Will
ich
mehr
davon,
will
ich
sie
immer
Qu'il
est
loin
le
temps
des
soupirs
Wie
fern
ist
die
Zeit
der
Seufzer
Je
suis
en
proie
à
des
désirs
Ich
bin
Begierden
ausgeliefert
Toutes
les
femmes
que
je
vois
Alle
Frauen,
die
ich
sehe
Je
voudrais
les
avoir
à
moi
Möchte
ich
für
mich
haben
Voilà
ce
que
je
suis
devenu
Das
ist
aus
mir
geworden
En
goûtant
au
fruit
défendu
Als
ich
von
der
verbotenen
Frucht
kostete
Un
homme,
qui
des
caresses
n'a
plus
peur
Ein
Mann,
der
keine
Angst
mehr
vor
Zärtlichkeiten
hat
Un
homme,
un
dur
un
vrai
un
séducteur
Ein
Mann,
ein
harter,
ein
echter,
ein
Verführer
Un
homme,
qui
a
comprit
un
peu
trop
tard
Ein
Mann,
der
etwas
zu
spät
verstanden
hat
Et
qui
sort
de
son
cauchemar
Und
der
aus
seinem
Albtraum
erwacht
Un
homme
qui
veut
faire
son
métier
d'amant
Ein
Mann,
der
seine
Rolle
als
Liebhaber
spielen
will
Un
homme
qui
se
moque
des
boniments
Ein
Mann,
der
auf
Schmeicheleien
pfeift
Un
homme
qui
a
connu
le
mal
d'aimer
et
qui
saura
vous
le
prouver
Ein
Mann,
der
den
Schmerz
der
Liebe
gekannt
hat
und
der
es
dir
beweisen
wird
(Je
ne
puis
en
croire
mes
yeux)
(Ich
kann
meinen
Augen
nicht
trauen)
(De
mon
rosier
si
vertueux)
(Aus
meiner
einst
so
tugendhaften
Rose)
(Ils
en
ont
fait
un
libertin)
(Haben
sie
einen
Wüstling
gemacht)
(Pour
lui
quel
tragique
destin)
(Welch
tragisches
Schicksal
für
ihn)
(Je
ne
peux
que
verser
des
pleurs)
(Ich
kann
nur
Tränen
vergießen)
(Sur
cette
douce
et
tendre
fleur)
(Über
diese
süße
und
zarte
Blume)
(Voilà
ce
qu'il
est
devenu
en
goûtant
au
fruit
défendu)
(Das
ist
aus
ihm
geworden,
als
er
von
der
verbotenen
Frucht
kostete)
Un
homme
(qui
des
caresses
n'a
plus
peur)
Ein
Mann
(der
keine
Angst
mehr
vor
Zärtlichkeiten
hat)
Un
homme
(un
vrai
un
dur
un
séducteur)
Ein
Mann
(ein
echter,
ein
harter,
ein
Verführer)
Un
homme
qui
n'a
comprit
qu'un
peu
trop
tard
Ein
Mann,
der
nur
etwas
zu
spät
verstanden
hat
Et
qui
sort
de
son
cauchemar
Und
der
aus
seinem
Albtraum
erwacht
Un
homme
(qui
se
moque
des
boniments)
Ein
Mann
(der
auf
Schmeicheleien
pfeift)
Un
homme
(qui
veut
faire
son
métier
d'amant)
Ein
Mann
(der
seine
Rolle
als
Liebhaber
spielen
will)
Un
homme
(qui
a
connu
le
mal
d'aimer)
Ein
Mann
(der
den
Schmerz
der
Liebe
gekannt
hat)
Et
qui
saura
vous
le
prouver
Und
der
es
dir
beweisen
wird
Un
homme
(qui
se
moque
des
boniments)
Ein
Mann
(der
auf
Schmeicheleien
pfeift)
Un
homme
(qui
veut
faire
son
métier
d'amant)
Ein
Mann
(der
seine
Rolle
als
Liebhaber
spielen
will)
Un
homme
qui
a
connu
le
mal
d'aimer
Ein
Mann,
der
den
Schmerz
der
Liebe
gekannt
hat
Et
qui
saura
vous
le
prouver
Und
der
es
dir
beweisen
wird
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: fernandel
Альбом
Ignace
дата релиза
14-04-2006
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.