Fernando Alfaro - Saariselkä Stroll - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Fernando Alfaro - Saariselkä Stroll




Saariselkä Stroll
Прогулка по Саариселькя
Y caminé
Я шел
Mi larga caminata
Дорогой долгой
Acompañado de
Сопровождаемый
Los pasos que
Шагами, что
Empecé al nacer
Я начал делать при рождении
Y ahora el parque natural de Saariselkä es
И теперь природный парк Саариселькя -
El futuro, que es
Будущее, оно
Tan brillante que
Столь яркое, что
La luz que se refleja en la bruma de
Свет, что отражается от тумана
Lo que un día fue
Того, что когда-то было
No me deja ver,
Мне не дает видеть,
Y agarro de la mano a mi amor, que
И я беру за руку мою любовь, ибо
Nos vamos a perder.
Мы заблудимся.
"Tú eres mi vida,
"Ты моя жизнь,
Qué guapa eres,
Как ты прекрасна,
La más perdida
Из женщин самая
De las mujeres."
Затерянная".
Y me difuminé,
И я расплылся,
Un viejo tatuaje
Старая татуировка
En la piel de un viejo
На коже старца
Desliéndose,
Растворяющегося,
Desleyéndose
Расплывающегося
El ancla, la serpiente,
Якорь, змея,
El nombre de
Имя
Una mujer,
Женщины,
Difuminándose
Расплывающееся
El ancla...
Якорь...
La serpiente...
Змея...
Y la mujer,
И женщина,
Difuminándose,
Расплывающиеся,
Perdiéndose en el tiempo o en el espacio,
Теряющиеся во времени или пространстве,
No lo sé.
Я не знаю.
"Tú eres mi vida,
"Ты моя жизнь,
Qué guapa eres,
Как ты прекрасна,
La más perdida de las mujeres."
Из женщин самая затерянная".
Y oigo otra vez
И я снова слышу
Mi fábrica de ideas mortalmente inútiles
Мою фабрику смертельно бесполезных идей
Inútiles,
Бесполезных,
Y ahora que
И теперь, когда
Estoy a punto de morirme o de dormirme, no lo sé,
Я на пороге смерти или сна, не знаю,
No por qué
Не знаю, почему
Me ronda la cabeza una palabra una y otra vez: "cucurbitácea,
В моей голове крутится слово снова и снова: "тыквенный,
Cucurbitácea,
Тыквенный,
Cucurbitácea,
Тыквенный,
Cucurbitácea."
Тыквенный".
"Tú eres mi vida,
"Ты моя жизнь,
No me abandones,
Не оставляй меня,
Que con la muerte no quiero amores."
Ибо не хочу с любовью умереть".
"Cucurbitácea,
"Тыквенный,
Cucurbitácea,
Тыквенный,
Cucurbitácea,
Тыквенный,
Cucurbitácea,
Тыквенный,
Cucurbitácea,"
Тыквенный,"
Mi última palabra
Мое последнее слово
última palabra
последнее слово
última palabra
последнее слово
última palab
последнее сло





Авторы: Fernando Alfaro


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.