Текст и перевод песни Fernando Cabrera - Balada para una mujer flaca
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Balada para una mujer flaca
Ballad for a Thin Woman
El
sol
que
sale
y
sin
embargo
el
frío,
The
sun
rises
and
yet
it's
cold,
Y
por
los
mundos
te
busco
en
vano,
And
in
the
world
I
search
for
you
in
vain,
Entre
adoquines
de
espanto
y
casas
cansadas,
Among
cobblestones
of
fear
and
tired
houses,
Y
puertas
olvidadas
de
su
voz.
And
forgotten
doors
of
his
voice.
Mis
pasos
suenan
en
el
alba
muda,
My
steps
sound
in
the
silent
dawn,
Y
no
hay
conejos
en
tu
balcón.
And
there
are
no
rabbits
on
your
balcony.
Y
la
soledad
gata
mía
en
el
umbral
And
the
solitude
cat
of
mine
on
the
threshold
De
una
catedral
de
sueños
Of
a
cathedral
of
dreams
Como
quisiera
escribir
una
canción
How
I'd
like
to
write
a
song
Que
te
volviera
loca,
That
would
drive
you
crazy,
Y
volarte
tres
años
atrás
And
take
you
back
three
years
Que
no
asesine
el
movimiento
muerto
de
los
días
That
the
dead
movement
of
the
days
does
not
kill
Tus
versos
limpios
en
el
cementerio,
Your
clean
verses
in
the
cemetery,
Escudriñando
entre
lápidas
severas
Searching
among
severe
tombstones
El
nombre
del
nombre
que
tuvo
la
risa.
The
name
of
the
name
that
had
the
laughter.
Un
cielo
cínico
de
planos
grises
inclinados
A
cynical
sky
of
inclined
gray
planes
Cubre
la
plaza
como
un
cielo
raso.
Covers
the
square
like
a
ceiling.
Ya
no
hay
mañana,
esta
mañana
por
aquí,
There
is
no
tomorrow,
this
morning
here,
Bajo
las
rotas
mejillas
de
abril
Under
the
broken
cheeks
of
April
Como
quisiera
escribir
una
canción
How
I'd
like
to
write
a
song
Que
me
volviera
otro,
That
would
make
me
someone
else,
O
yo
mismo
tres
años
mejor,
Or
myself
three
years
better,
De
tu
ventana
hasta
aquel
jueves
santo
¿cuánto
queda?
From
your
window
until
that
Holy
Thursday
how
much
is
left?
Aquel
milagro
de
carretera,
That
miracle
of
the
road,
Con
el
pulgar,
paralelo
a
la
sonrisa,
With
the
thumb,
parallel
to
the
smile,
Y
tu
temblándome
en
e
costado
And
you
trembling
at
my
side
Como
quisiera
escribir
un
vuelo,
How
I'd
like
to
write
a
flight,
Para
volver
un
canto,
To
return
a
song,
Que
nos
corra
el
olvido
y
el
fin,
That
would
drive
away
oblivion
and
the
end,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bismark Vega, Eduardo Danauchans
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.