Fernando Cabrera - Diario de Viaje - перевод текста песни на немецкий

Diario de Viaje - Fernando Cabreraперевод на немецкий




Diario de Viaje
Reisetagebuch
La noche se va diluyendo
Die Nacht löst sich langsam auf
El campo sonroja
Die Landschaft errötet
El benteveo y un carro
Ein Tyrannus melancholicus und ein Wagen
Yendo para el norte trasladan su nota
Fahren nach Norden und tragen ihre Note
Pasando dos montes
Nachdem sie zwei Hügel passiert haben
Bastante cansada
Ziemlich müde
Volando a los tumbos
Flatternd im Sturzflug
Andaba una flecha
Flog ein Pfeil
Yo sigo el camino
Ich folge dem Weg
Izquierdo y recuerdo
Links und erinnere mich
Que la Ruta 1
Dass die Route 1
Aún no fue hecha
Noch nicht gebaut wurde
Los bajos del Santa Lucía
Die Tiefen des Santa Lucía
Me cubren de niebla
Bedecken mich mit Nebel
Despierta santa dormida
Wach auf, schlafende Heilige
Arriba despierta
Wach oben auf
La noche se va diluyendo
Die Nacht löst sich langsam auf
El campo sonroja
Die Landschaft errötet
El benteveo y un carro
Ein Tyrannus melancholicus und ein Wagen
Yendo para el norte trasladan su nota
Fahren nach Norden und tragen ihre Note
Pasando dos montes
Nachdem sie zwei Hügel passiert haben
Bastante cansada
Ziemlich müde
Volando a los tumbos
Flatternd im Sturzflug
Andaba una flecha
Flog ein Pfeil
Yo sigo el camino
Ich folge dem Weg
Izquierdo y recuerdo
Links und erinnere mich
Que la Ruta 1
Dass die Route 1
Aún no fue hecha
Noch nicht gebaut wurde
Los bajos del Santa Lucía
Die Tiefen des Santa Lucía
Me cubren de niebla
Bedecken mich mit Nebel
Despierta santa dormida
Wach auf, schlafende Heilige
Arriba despierta
Wach oben auf
Se me cruza una perdiz
Ein Rebhuhn kreuzt meinen Weg
Pregunté medio perdido
Ich fragte, halb verloren
Dime ave qué oíste
Sag mir, Vogel, was hast du gehört
De interés para mi oído
Was für mein Ohr von Interesse ist
Un grandote con su hija
Ein großer Mann mit seiner Tochter
Me miró de botas negras
Sah mich mit schwarzen Stiefeln an
Me brindó un vaso de leche
Bot mir ein Glas Milch an
Por santo y seña
Als Zeichen der Heiligkeit
La belleza paulatina
Die allmähliche Schönheit
La dulzura Josefina
Die Süße, Josefina
Paré a repostar nervioso
Ich hielt an, um nervös aufzutanken
Porque el suelo no corría
Weil der Boden nicht lief
Pero confiado en ventanas
Aber im Vertrauen auf Fenster
Y versos que no entendemos
Und Verse, die wir nicht verstehen
Pude creer en campanas
Konnte ich an Glocken glauben
Con penas de más a menos
Mit Sorgen, mal mehr, mal weniger
Pude creer en campanas
Konnte ich an Glocken glauben
Con penas de más a menos
Mit Sorgen, mal mehr, mal weniger
Antonia el mendocino
Antonia, die aus Mendoza
Te trajo dote llevó rechazo
Brachte dir Mitgift, erfuhr Ablehnung
Cuitado con sus vinitos
Der Ärmste mit seinen Weinchen
Se fue borracho de llanto
Ging betrunken vor Tränen
Fuiste un hachazo
Du warst ein harter Schlag
Antonia el mendocino
Antonia, die aus Mendoza
Te trajo dote llevó rechazo
Brachte dir Mitgift, erfuhr Ablehnung
Cuitado con sus vinitos
Der Ärmste mit seinen Weinchen
Se fue borracho de llanto
Ging betrunken vor Tränen
Fuiste un hachazo
Du warst ein harter Schlag
Fuiste un hachazo
Du warst ein harter Schlag
Por fin se ve el puente viejo
Endlich sieht man die alte Brücke
Y los molinos en cinta
Und die Windmühlen in Reihe
El sol abrió una compuerta
Die Sonne öffnete eine Schleuse
Que me ilumina también
Die mich auch erleuchtet
Beso tu boca dolida
Ich küsse deinen schmerzenden Mund
Tironeas de mi alma
Du zerrst an meiner Seele





Авторы: Fernando Cabrera


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.