Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Vida Recien Empieza
Das Leben fängt gerade erst an
La
vida
recién
empieza
Das
Leben
fängt
gerade
erst
an
La
frase
tiene
buena
intención
Der
Satz
ist
gut
gemeint
La
dicen
los
que
me
quieren
Ihn
sagen
die,
die
mich
lieben
Los
que
me
cuidan
el
corazón
Die,
die
auf
mein
Herz
aufpassen
Las
caras
de
los
amigos
Die
Gesichter
der
Freunde
Muestran
certeza
en
su
expresión
Zeigen
Gewissheit
in
ihrem
Ausdruck
Son
ánimos
anodinos
Es
sind
fade
Aufmunterungen
Inútil,
bella
su
compasión
Nutzlos,
schön
ihr
Mitgefühl
Resuenan
en
mi.cabeza
In
meinem
Kopf
klingen
wider
Los
versos
de
esta
canción
Die
Verse
dieses
Liedes
Los
canto
porque
quisiera
Ich
singe
sie,
weil
ich
möchte
Que
a
otros
les
sirvan
Dass
sie
anderen
dienen
Ya
que
que
a
mí
no
Da
sie
mir
ja
nichts
nützen
Resuenan
en
mi
cabeza
In
meinem
Kopf
klingen
wider
Los
versos
de
esta
canción
Die
Verse
dieses
Liedes
La
vida
recién
empieza
Das
Leben
fängt
gerade
erst
an
No
está
de
acuerdo
mi
corazón
Mein
Herz
ist
nicht
einverstanden
LOs
puertos,
nuevos
amores
Die
Häfen,
neue
Lieben
Poner
distancia,
la
distracción
Abstand
gewinnen,
die
Ablenkung
Consejos
como
favores
Ratschläge
wie
Gefälligkeiten
Puedo
entenderlos,
tienen
razón
Ich
kann
sie
verstehen,
sie
haben
Recht
Resuenan
en
mi
cabeza
In
meinem
Kopf
klingen
wider
Los
versos
de
esta
canción
Die
Verse
dieses
Liedes
Los
canto
porque
quisiera
Ich
singe
sie,
weil
ich
möchte
Que
a
otros
les
sirva,
Dass
sie
anderen
dienen,
Ya
que
a
mí
no
Da
sie
mir
ja
nichts
nützen
Resuenan
en
mi
cabeza
In
meinem
Kopf
klingen
wider
Los
versos
de
esta
canción
Die
Verse
dieses
Liedes
La
vida
recién
empieza
Das
Leben
fängt
gerade
erst
an
No
está
de
acuerdo
mi
corazón
Mein
Herz
ist
nicht
einverstanden
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fernando Cabrera
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.