Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gente
que
toca
y
que
canta
y
que
sueña
en
el
Uruguay
Leute,
die
spielen
und
singen
und
träumen
in
Uruguay
Tienden
sus
puentes
de
aire
por
campo
y
ciudad,
Spannen
ihre
Luftbrücken
über
Land
und
Stadt,
Puente
de
sangre
encausada
que
corre
y
quiere
llegar
Brücke
aus
gebändigtem
Blut,
das
fließt
und
ankommen
will
Al
mismo
punto
de
arranque
sangre
circular.
Am
selben
Ausgangspunkt,
kreisendes
Blut.
Son
ese
grillo
invisible
que
ensaya
su
recital
Sie
sind
jene
unsichtbare
Grille,
die
ihr
Konzert
probt
Para
una
noche
lujosa
de
estrella
fugaz.
Für
eine
prächtige
Nacht
voller
Sternschnuppen.
Es
la
guitarra
cansada
de
un
ómnibus
sin
final,
Es
ist
die
müde
Gitarre
eines
endlosen
Busses,
Es
la
moneda
encantada
que
el
pueblo
le
da.
Es
ist
die
verzauberte
Münze,
die
das
Volk
ihnen
gibt.
La
mano
izquierda
dibuja
una
firme
tonalidad,
Die
linke
Hand
zeichnet
eine
feste
Tonalität,
Mano
derecha
es
el
ritmo,
el
saludo
cordial.
Die
rechte
Hand
ist
der
Rhythmus,
der
herzliche
Gruß.
Graves
y
agudas
las
notas
nos
piden
sonoridad
Tiefe
und
hohe
Töne
bitten
uns
um
Klangfülle,
Son
chiquilines
contentos
con
ganas
de
hablar.
Sie
sind
fröhliche
kleine
Kinder,
die
sprechen
wollen.
Graves
y
agudas
a
veces
se
cubren
de
humedad
Tiefe
und
hohe
Töne
werden
manchmal
feucht,
Son
chiquilines
con
frío
que
quieren
llorar
Sie
sind
frierende
kleine
Kinder,
die
weinen
wollen.
A
todo
eso
tus
huesos
se
tienen
que
acomodar
An
all
das
müssen
sich
deine
Knochen
gewöhnen,
Siempre
a
los
besos
la
muerte
rutinaria
va.
Stets
mit
Küssen
geht
der
alltägliche
Tod
einher.
Pero
en
la
percha
hay
un
traje
esperando
mi
soledad
Aber
auf
dem
Kleiderbügel
wartet
ein
Anzug
auf
meine
Einsamkeit,
Viene
una
noche
lustrosa
de
estrella
fugaz.
Es
kommt
eine
glänzende
Nacht
voller
Sternschnuppen.
Hoy
es
domingo
en
un
parque,
en
un
mundo
sin
variedad
Heute
ist
Sonntag
in
einem
Park,
in
einer
Welt
ohne
Abwechslung,
Hoy
en
un
parque
un
jilguero
se
sintió
de
más.
Heute
fühlte
sich
in
einem
Park
ein
Stieglitz
überflüssig.
Son
ese
grillo
invisible
que
ensaya
su
recital
Sie
sind
jene
unsichtbare
Grille,
die
ihr
Konzert
probt
Para
una
noche
lujosa
de
estrella
fugaz.
Für
eine
prächtige
Nacht
voller
Sternschnuppen.
Es
la
guitarra
cansada
de
un
ómnibus
sin
final
Es
ist
die
müde
Gitarre
eines
endlosen
Busses,
Es
la
moneda
encantada
que
el
pueblo
le
da.
Es
ist
die
verzauberte
Münze,
die
das
Volk
ihnen
gibt.
La
mano
izquierda
dibuja
una
firme
tonalidad
Die
linke
Hand
zeichnet
eine
feste
Tonalität,
Mano
derecha
es
el
ritmo,
el
saludo
cordial.
Die
rechte
Hand
ist
der
Rhythmus,
der
herzliche
Gruß.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fernando Cabrera
Альбом
Viveza
дата релиза
01-12-2002
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.