Fernando Cabrera - Los Eduardos - перевод текста песни на немецкий

Los Eduardos - Fernando Cabreraперевод на немецкий




Los Eduardos
Die Eduardos
Gente que toca y que canta y que sueña en el Uruguay
Leute, die spielen und singen und träumen in Uruguay
Tienden sus puentes de aire por campo y ciudad,
Spannen ihre Luftbrücken über Land und Stadt,
Puente de sangre encausada que corre y quiere llegar
Brücke aus gebändigtem Blut, das fließt und ankommen will
Al mismo punto de arranque sangre circular.
Am selben Ausgangspunkt, kreisendes Blut.
Son ese grillo invisible que ensaya su recital
Sie sind jene unsichtbare Grille, die ihr Konzert probt
Para una noche lujosa de estrella fugaz.
Für eine prächtige Nacht voller Sternschnuppen.
Es la guitarra cansada de un ómnibus sin final,
Es ist die müde Gitarre eines endlosen Busses,
Es la moneda encantada que el pueblo le da.
Es ist die verzauberte Münze, die das Volk ihnen gibt.
La mano izquierda dibuja una firme tonalidad,
Die linke Hand zeichnet eine feste Tonalität,
Mano derecha es el ritmo, el saludo cordial.
Die rechte Hand ist der Rhythmus, der herzliche Gruß.
Graves y agudas las notas nos piden sonoridad
Tiefe und hohe Töne bitten uns um Klangfülle,
Son chiquilines contentos con ganas de hablar.
Sie sind fröhliche kleine Kinder, die sprechen wollen.
Graves y agudas a veces se cubren de humedad
Tiefe und hohe Töne werden manchmal feucht,
Son chiquilines con frío que quieren llorar
Sie sind frierende kleine Kinder, die weinen wollen.
A todo eso tus huesos se tienen que acomodar
An all das müssen sich deine Knochen gewöhnen,
Siempre a los besos la muerte rutinaria va.
Stets mit Küssen geht der alltägliche Tod einher.
Pero en la percha hay un traje esperando mi soledad
Aber auf dem Kleiderbügel wartet ein Anzug auf meine Einsamkeit,
Viene una noche lustrosa de estrella fugaz.
Es kommt eine glänzende Nacht voller Sternschnuppen.
Hoy es domingo en un parque, en un mundo sin variedad
Heute ist Sonntag in einem Park, in einer Welt ohne Abwechslung,
Hoy en un parque un jilguero se sintió de más.
Heute fühlte sich in einem Park ein Stieglitz überflüssig.
Son ese grillo invisible que ensaya su recital
Sie sind jene unsichtbare Grille, die ihr Konzert probt
Para una noche lujosa de estrella fugaz.
Für eine prächtige Nacht voller Sternschnuppen.
Es la guitarra cansada de un ómnibus sin final
Es ist die müde Gitarre eines endlosen Busses,
Es la moneda encantada que el pueblo le da.
Es ist die verzauberte Münze, die das Volk ihnen gibt.
La mano izquierda dibuja una firme tonalidad
Die linke Hand zeichnet eine feste Tonalität,
Mano derecha es el ritmo, el saludo cordial.
Die rechte Hand ist der Rhythmus, der herzliche Gruß.





Авторы: Fernando Cabrera


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.