Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Recuerdo
Ich erinnere mich nicht
No
recuerdo
Ich
erinnere
mich
nicht
La
barra
de
la
esquina.
An
die
Bar
an
der
Ecke.
No
recuerdo
Ich
erinnere
mich
nicht
Los
chistes
de
mi
padre,
An
die
Witze
meines
Vaters,
El
temple
de
mi
madre,
An
die
Stärke
meiner
Mutter,
Su
gobierno.
Ihre
Führung.
No
recuerdo...
Ich
erinnere
mich
nicht...
El
borde
de
aquel
río,
An
den
Rand
jenes
Flusses,
Ni
el
momento
Noch
an
den
Moment,
Cuando
arrancó
el
sonido
Als
der
Klang
begann,
A
ponérseme
de
acuerdo.
Sich
mit
mir
in
Einklang
zu
bringen.
El
lazo
de
tus
labios,
Das
Band
deiner
Lippen,
No
recuerdo,
Ich
erinnere
mich
nicht,
No
recuerdo.
Ich
erinnere
mich
nicht.
No
recuerdo
el
cancionero,
el
fogón,
el
campamento.
Ich
erinnere
mich
nicht
an
das
Liederbuch,
das
Lagerfeuer,
das
Camp.
Olvidé
mi
cumpleaños,
no
recuerdo
ningún
tango,
Ich
vergaß
meinen
Geburtstag,
ich
erinnere
mich
an
keinen
Tango,
Ni
las
playas
solitarias
de
la
dulce
inspiración.
Noch
an
die
einsamen
Strände
der
süßen
Inspiration.
Me
olvidé
de
la
canción
que
compuse
para
ti.
Ich
vergaß
das
Lied,
das
ich
für
dich
komponierte.
No
recuerdo
si
reí
los
regalos
de
la
risa,
Ich
erinnere
mich
nicht,
ob
ich
über
die
Geschenke
des
Lachens
lachte,
La
camisa
que
tu
mano
bordara
con
mi
nombre.
Das
Hemd,
das
deine
Hand
mit
meinem
Namen
bestickte.
No
recuerdo
si
fui
hombre,
si
en
el
coro
las
dos
manos
Ich
erinnere
mich
nicht,
ob
ich
ein
Mann
war,
ob
im
Chor
die
beiden
Hände
Directoras
me
llevaron,
antesala
del
nirvana,
conjugación
del
acorde.
Mich
als
Dirigenten
führten,
Vorzimmer
des
Nirwanas,
Konjugation
des
Akkords.
No
recuerdo
el
primer
traje,
Ich
erinnere
mich
nicht
an
den
ersten
Anzug,
La
majuga
en
el
sartén,
An
die
Majuga
in
der
Pfanne,
Ni
el
silbato
de
aquel
tren,
Noch
an
die
Pfeife
jenes
Zuges,
La
guitarra,
mi
diploma.
Die
Gitarre,
mein
Diplom.
No
recuerdo
la
excursión
Ich
erinnere
mich
nicht
an
den
Ausflug
Ni
el
hotel
de
la
ensenada,
Noch
an
das
Hotel
an
der
Bucht,
El
galope,
la
llanura.
Den
Galopp,
die
Ebene.
De
verdad,
nada
de
nada.
Wirklich,
gar
nichts.
Me
olvidé
de
la
costumbre
Ich
vergaß
die
Gewohnheit,
De
matear
en
la
mañana.
Morgens
Mate
zu
trinken.
No
distingo
la
ventana,
Ich
erkenne
das
Fenster
nicht,
No
recuero,
no
recuerdo,
Ich
erinnere
mich
nicht,
ich
erinnere
mich
nicht,
De
verdad
nada
de
nada.
Wirklich
gar
nichts.
No
recuerdo
Ich
erinnere
mich
nicht
La
barra
de
la
esquina.
An
die
Bar
an
der
Ecke.
No
recuerdo
Ich
erinnere
mich
nicht
Los
chistes
de
mi
padre,
An
die
Witze
meines
Vaters,
El
temple
de
mi
madre,
An
die
Stärke
meiner
Mutter,
Su
gobierno.
Ihre
Führung.
No
recuerdo...
Ich
erinnere
mich
nicht...
El
borde
de
aquel
río,
An
den
Rand
jenes
Flusses,
Ni
el
momento
Noch
an
den
Moment,
Cuando
arrancó
el
sonido
Als
der
Klang
begann,
A
ponérseme
de
acuerdo.
Sich
mit
mir
in
Einklang
zu
bringen.
El
lazo
de
tus
labios,
Das
Band
deiner
Lippen,
No
recuerdo,
Ich
erinnere
mich
nicht,
No
recuerdo.
Ich
erinnere
mich
nicht.
El
lazo
de
tus
labios,
Das
Band
deiner
Lippen,
No
recuerdo,
Ich
erinnere
mich
nicht,
No
recuerdo.
Ich
erinnere
mich
nicht.
El
lazo
de
tus
labios,
Das
Band
deiner
Lippen,
No
recuerdo,
Ich
erinnere
mich
nicht,
No
recuerdo.
Ich
erinnere
mich
nicht.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fernando Cabrera
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.