Fernando Cabrera - No Recuerdo - перевод текста песни на немецкий

No Recuerdo - Fernando Cabreraперевод на немецкий




No Recuerdo
Ich erinnere mich nicht
No recuerdo
Ich erinnere mich nicht
La barra de la esquina.
An die Bar an der Ecke.
No recuerdo
Ich erinnere mich nicht
Los chistes de mi padre,
An die Witze meines Vaters,
El temple de mi madre,
An die Stärke meiner Mutter,
Su gobierno.
Ihre Führung.
No recuerdo...
Ich erinnere mich nicht...
El borde de aquel río,
An den Rand jenes Flusses,
Ni el momento
Noch an den Moment,
Cuando arrancó el sonido
Als der Klang begann,
A ponérseme de acuerdo.
Sich mit mir in Einklang zu bringen.
El lazo de tus labios,
Das Band deiner Lippen,
No recuerdo,
Ich erinnere mich nicht,
No recuerdo.
Ich erinnere mich nicht.
No recuerdo el cancionero, el fogón, el campamento.
Ich erinnere mich nicht an das Liederbuch, das Lagerfeuer, das Camp.
Olvidé mi cumpleaños, no recuerdo ningún tango,
Ich vergaß meinen Geburtstag, ich erinnere mich an keinen Tango,
Ni las playas solitarias de la dulce inspiración.
Noch an die einsamen Strände der süßen Inspiration.
Me olvidé de la canción que compuse para ti.
Ich vergaß das Lied, das ich für dich komponierte.
No recuerdo si reí los regalos de la risa,
Ich erinnere mich nicht, ob ich über die Geschenke des Lachens lachte,
La camisa que tu mano bordara con mi nombre.
Das Hemd, das deine Hand mit meinem Namen bestickte.
No recuerdo si fui hombre, si en el coro las dos manos
Ich erinnere mich nicht, ob ich ein Mann war, ob im Chor die beiden Hände
Directoras me llevaron, antesala del nirvana, conjugación del acorde.
Mich als Dirigenten führten, Vorzimmer des Nirwanas, Konjugation des Akkords.
No recuerdo el primer traje,
Ich erinnere mich nicht an den ersten Anzug,
La majuga en el sartén,
An die Majuga in der Pfanne,
Ni el silbato de aquel tren,
Noch an die Pfeife jenes Zuges,
La guitarra, mi diploma.
Die Gitarre, mein Diplom.
No recuerdo la excursión
Ich erinnere mich nicht an den Ausflug
Ni el hotel de la ensenada,
Noch an das Hotel an der Bucht,
El galope, la llanura.
Den Galopp, die Ebene.
De verdad, nada de nada.
Wirklich, gar nichts.
Me olvidé de la costumbre
Ich vergaß die Gewohnheit,
De matear en la mañana.
Morgens Mate zu trinken.
No distingo la ventana,
Ich erkenne das Fenster nicht,
No recuero, no recuerdo,
Ich erinnere mich nicht, ich erinnere mich nicht,
De verdad nada de nada.
Wirklich gar nichts.
No recuerdo
Ich erinnere mich nicht
La barra de la esquina.
An die Bar an der Ecke.
No recuerdo
Ich erinnere mich nicht
Los chistes de mi padre,
An die Witze meines Vaters,
El temple de mi madre,
An die Stärke meiner Mutter,
Su gobierno.
Ihre Führung.
No recuerdo...
Ich erinnere mich nicht...
El borde de aquel río,
An den Rand jenes Flusses,
Ni el momento
Noch an den Moment,
Cuando arrancó el sonido
Als der Klang begann,
A ponérseme de acuerdo.
Sich mit mir in Einklang zu bringen.
El lazo de tus labios,
Das Band deiner Lippen,
No recuerdo,
Ich erinnere mich nicht,
No recuerdo.
Ich erinnere mich nicht.
El lazo de tus labios,
Das Band deiner Lippen,
No recuerdo,
Ich erinnere mich nicht,
No recuerdo.
Ich erinnere mich nicht.
El lazo de tus labios,
Das Band deiner Lippen,
No recuerdo,
Ich erinnere mich nicht,
No recuerdo.
Ich erinnere mich nicht.





Авторы: Fernando Cabrera


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.