Fernando Delgadillo - Hablando de Lobo a Lobo - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Fernando Delgadillo - Hablando de Lobo a Lobo




Hablando de Lobo a Lobo
Разговор волка с волком
Cuando así acabó el granuja
Когда этот пройдоха закончил,
Y le iba yo a dar su lugar,
И я уж было собрался поставить его на место,
Vino a hablar de su persona
Он начал говорить о себе,
Sin dejarse de halagar.
Не переставая льстить себе.
Y habló mucho,
И говорил он много,
Y más que dijo de sus ventajas,
И больше всего о своих достоинствах,
Y entre ellas,
И среди них,
Que los príncipes hoy día,
Что принцы в наши дни,
Ya no se casan con plebeyas.
Уже не женятся на простолюдинках.
Pero que era lo de menos,
Но это было наименьшим,
Porque al fin su ilustre nombre
Потому что в конце концов его прославленное имя
Le otorgaba privilegios
Давало ему привилегии
Que no tendría cualquier hombre.
Которых не было бы у любого другого мужчины.
Y ofreció que a las doncellas
И он предложил, что девиц
Iba pues a examinar,
Он, стало быть, будет осматривать,
Para elegir la más bella
Чтобы выбрать самую красивую
Y darle la oportunidad
И дать ей возможность
De un idilio borrascoso,
Бурного романа,
Con un renombrado conde
С известным графом
Que también tenía un palacio,
У которого тоже был дворец,
Aunque no se acordó a dónde.
Хотя он не помнил, где.
Cuando escuché tales suertes
Когда я услышал такие байки
Que el truhán había pronunciado,
Которые этот мошенник произнес,
Repliqué con tonos fuertes,
Я ответил громким тоном,
Sarcásticos e indignados.
Саркастичным и возмущенным.
Y así dije... -Vaya, vaya.
И так сказал... -Ну-ну, ну-ну.
Ya le salieron las mañas
Вот и проявились твои уловки
A nuestro cuenta los cuentos,
Наш сказочник,
Al fino hombre de palabras.
Мастер красноречия.
Al mostrenco, mentiroso,
Бродяга, лжец,
Traicionero y lengua larga,
Предатель и болтун,
Que llegó contando historias,
Который пришел рассказывать истории,
Con la falta de memoria
С такой плохой памятью
Que delata al boca floja,
Которая выдает пустослова,
Que aprovecha la enseñanza
Который использует учение
Para bien de su persona.
Во благо себе.
Digo... que está perdido.
Говорю... что ты пропал.
Ya le tengo entre mis garras,
Я уже держу тебя в своих лапах,
Y alcancé a verle la oreja,
И я разглядел ухо,
Al lobo que con piel de oveja
Волка, который в овечьей шкуре
Se ha colado hasta mi casa.
Пробрался в мой дом.
A lo que el engañabobos
На что этот обманщик
Contestó alzando una ceja.
Ответил, приподняв бровь.
-Me gustó cuando me dijo
-Мне понравилось, когда ты сказал
De la oreja de la oveja...
Про ухо овцы...
¿O la oveja de la oreja
Или овца с ухом
Que se rascaría la ceja
Которая чесала бровь
Que le picaba en su casa...?
Которая у нее чесалась в доме...?
¿Dijo algo de alguna oveja
Ты что-то говорил об овце
Que ya tenía entre sus garras?
Которую ты уже держал в своих лапах?
¿Dijo que era usted un lobo
Ты сказал, что ты волк
Y que perdiera la esperanza?
И что она потеряла надежду?
No me acuerdo si me dijo
Не помню, говорил ли ты мне
Si era oveja negra o blanca,
Была ли она черной или белой овцой,
Si se cambió de rebaño
Перешла ли она в другое стадо
O sólo anda desbalagada;
Или просто бродит одна;
Si es la cena o la comida,
Ужин это или обед,
¿Cómo rimó las palabras?
Как ты зарифмовал слова?
A lo que yo contesté
На что я ответил
Algo confundido... de momento:
Немного смущенно... на мгновение:
-Vaya hombre, pues la verdad
-Ну, честно говоря,
Es que tampoco yo me acuerdo.
Я тоже не помню.
-¡No se acuerda, no se acuerda!
-¡Не помнишь, не помнишь!
-Murmuró-.
-Пробормотал он-.
-Tampoco yo.
тоже.
Bueno, ¿en dónde nos quedamos?
Ну, на чем мы остановились?
¡Ah sí!, porque interrumpió
Ах да!, потому что этот господин прервал
Este caballero mi enseñanza,
Мое учение,
Y es algo que no tolero,
И это то, что я не терплю,
Comentarios del primero
Комментарии первого встречного
Que quiera tomar confianza.
Который захочет войти в доверие.
De tal modo,
Таким образом,
Le conmino a que cese de interrumpir,
Я приказываю тебе прекратить перебивать,
Conque... cálleseme ya
Так что... замолчи уже
Y que no se vuelva a repetir.
И чтобы это не повторилось.
Y se me quedó mirando
И он посмотрел на меня
De modo reprobador,
Укоризненно,
A lo que bajé los ojos, y le dije:
На что я опустил глаза и сказал:
-Por favor... continúe... ande,
-Пожалуйста... продолжай... давай,
Vamos, cuéntenos más... narrador.
Давай, расскажи нам еще... рассказчик.
Hizo como quién lo piensa,
Он сделал вид, что думает,
Mientras duda y se resuelve,
Пока сомневается и решается,
Y continuó diciendo:
И продолжил говорить:
-Bueno, lo haré, cuando me lo rueguen.
-Хорошо, я сделаю это, когда меня попросят.
Y entonces, todos a coro,
И тогда, все хором,
Y aunque el recordar me apena,
И хотя вспоминать об этом мне больно,
Dijimos de grave modo:
Мы сказали серьезным тоном:
-Te rogamos, sinvergüenza.
-Мы тебя просим, негодяй.
Él, nos miró horrorizado
Он посмотрел на нас с ужасом
Ante tan tamaña ofensa
Перед таким оскорблением
Y un anónimo aclaró:
И кто-то анонимно пояснил:
-Conde Bruno...
-Граф Бруно...
No dijimos lo que piensas.
Мы не имели в виду то, что ты думаешь.
Faltó la separación:
Не хватило разделения:
Te rogamos sin vergüenza.
Мы просим тебя без стыда.
Y él, recordando esas tretas
И он, вспоминая эти уловки
Que nos juegan las palabras,
Которые играют с нами слова,
Exclamó:
Воскликнул:
-Muy bien, prosigo,
-Очень хорошо, продолжаю,
Pero ya no digan nada.
Но больше ничего не говорите.
Y yo recordé de pronto su engaño,
И я вдруг вспомнил его обман,
¡ah!, pero era tarde,
ах!, но было поздно,
Y a punto ya de golpearle
И уже собираясь ударить его
Me contuve todavía.
Я все же сдержался.
Y me acerqué
И я подошел
Para anunciarle:
Чтобы объявить ему:
-Voy a desenmascararle,
тебя разоблачу,
Aunque pierda todo el día.
Даже если потеряю на это весь день.
Pero él ya no me escuchaba,
Но он меня уже не слушал,
Estaba en otro lugar
Он был в другом месте
Y se acompaño en la guitarra
И взял в руки гитару
Mientras comenzó a contar...
И начал рассказывать...
-Yo he venido de muy lejos,
пришел издалека,
Y de todas partes soy,
И я отовсюду,
Llevo mi vida en la mano,
Я несу свою жизнь в руке,
Como el pájaro en la voz.
Как птица - голос.
Ando por caminos viejos
Я хожу по старым дорогам
Y aunque de estos no me quejo,
И хотя на них я не жалуюсь,
Al más alto soberano
Самому высокому правителю
Nunca le debí el favor
Я никогда не был обязан услугой
De pensar en lo que pienso,
Думать о том, о чем я думаю,
De ganármelo en mi mano,
Зарабатывать это своей рукой,
De valer por lo que cuesto,
Стоить того, чего я стою,
Y por lo que soy yo, son estos:
И вот что я такое:
Los cantares de un gusano.
Песни червя.





Авторы: Fernando Delgadillo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.