Текст и перевод песни Fernando Delgadillo - Llamadas Anónimas (Versión Acústica)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Llamadas Anónimas (Versión Acústica)
Анонимные Звонки (Акустическая Версия)
Es
importante
considera
que
cuando
se
escribe
esta
canción
Важно
учитывать,
что
эта
песня
была
написана
Es
en
1994
y
no
después
¿no?
В
1994
году,
а
не
позже,
верно?
De
esta
manera
podemos
entender
Таким
образом,
мы
можем
понять,
Que
la
telefonía
en
esos
días
funcionaba
de
otra
manera
Что
телефония
в
те
дни
работала
иначе.
Podemos
ver,
aquí
tenemos
un
ejemplo,
este,
del
teléfono
clásico
Вот,
например,
классический
телефон,
Que
hasta
entonces
había
sido
el
prototipo
en
general
¿no?
Который
до
тех
пор
был
основным
прототипом,
не
так
ли?
Este
ahora
uno
puede
saber
quien
le
llama
Сейчас
можно
узнать,
кто
звонит,
Pero
entonces
las
llamadas
anonimas
eran
comunes
Но
тогда
анонимные
звонки
были
обычным
делом.
Por
eso
este
tema
se
llama
así
¿no?
Поэтому
эта
песня
так
и
называется,
да?
Porque
pues
en
estos
aparatos
no
podíamos
saber
Ведь
с
этими
аппаратами
мы
не
могли
знать,
Quien
se
estaba
dirigiendo
a
uno,
así
llamadas
anominas
dice
Кто
к
нам
обращался.
Вот
так
и
говорится:
"Анонимные
звонки".
Y
era
imposible
que
supiera
quien
podría
llamar
И
было
невозможно
узнать,
кто
может
звонить.
Sono
el
teléfono
y
yo
levante
el
auricular
Зазвонил
телефон,
и
я
поднял
трубку.
Y
aquella
voz,
acariciante
dijo
escucha
no
me
cortes
И
тот
ласкающий
голос
сказал:
"Послушай,
не
вешай
трубку."
Estoy
sola
y
no
tengo
a
nadie
que
quiera
hablar
conmigo
Я
одна,
и
мне
не
с
кем
поговорить.
Y
a
estas
horas,
yo
mire
el
reloj
И
в
этот
час...
Я
взглянул
на
часы
Y
estaba
apunto
de
colgarte
pues,
tenía
razón
И
уже
собирался
повесить
трубку,
ведь
она
была
права.
Pero
algo
senti
en
ese
tono
suplicante
que
me
intereso
Но
что-то
в
этом
умоляющем
тоне
меня
заинтересовало.
¿Que
va?
Me
dije,
interes
profecional,
repuse
claro
"Да
ладно,"
- сказал
я
себе.
"Профессиональный
интерес,"
- уточнил
я,
конечно.
No
tengas
cuidado
bombón
Не
волнуйся,
красотка.
¿Qué
puedo
hacer
por
ti?
Y
me
contesto
Чем
могу
помочь?
- и
она
ответила:
Te
lo
agradezco
tanto,
sabes
Я
так
тебе
благодарна,
знаешь?
Siempre
senti
la
necesidad
de
decirle
esto
a
alguien
Я
всегда
чувствовала
потребность
сказать
это
кому-нибудь.
Así
que
sin
querer
marque
tu
número
al
azar
Так
что
я
случайно
набрала
твой
номер,
Porque
tengo
la
fantasía,
sí
Потому
что
у
меня
есть
фантазия,
да,
De
acariciarte
esta
noche
por
detrás
de
las
piernas,
mmm
Ласкать
тебя
этой
ночью
сзади
по
ногам,
ммм...
Y
no
parar
hasta
llegar
a
tus
caderas
И
не
останавливаться,
пока
не
дойду
до
твоих
бедер,
Y
luego
desabrochar
despacio
el
pantalón
А
затем
медленно
расстегнуть
брюки...
Yo
pegue
un
salto
y
dige
"corazón
¿dónde
has
estado
tanto
tiempo?"
Я
подпрыгнул
и
сказал:
"Сердце,
где
ты
было
все
это
время?"
Dime
¿dónde
debo
volar
para
hacer
tu
fantasia
realidad?
Скажи
мне,
куда
мне
лететь,
чтобы
воплотить
твою
фантазию
в
реальность?
Me
aseguro
que
por
supuesto
lo
iba
averiguar
Она
заверила,
что,
конечно
же,
узнает
это,
Pero
antes
de
besarme
el
cuello
Но
прежде
чем
поцеловать
меня
в
шею,
Me
iba
mordisquiar,
el
obulo
derecho
de
la
oreja
Она
слегка
укусит
меня
за
правую
мочку
уха.
Y
yo
sentí
acaricias
atravez
de
la
bocina
para
mi
И
я
почувствовал
ласки
сквозь
телефонную
трубку.
Me
comento
que
le
exitaba
no
saber
mi
nombre
y
cuando
Она
призналась,
что
ее
возбуждает
незнание
моего
имени,
и
когда
Yo
casi
le
confieso,
pues,
eh,
me
llamo
fernando
Я
почти
признался,
что,
э-э,
меня
зовут
Фернандо,
Pero
en
lugar
de
esto
le
dije
"yo
soy
lo
que
necesitas"
Но
вместо
этого
я
сказал:
"Я
тот,
кто
тебе
нужен."
Y
se
río,
pero
antes
deja
que
te
diga
otras
cositas
И
она
рассмеялась,
но
прежде
сказала:
"Позволь
мне
рассказать
тебе
еще
кое-что."
Y
me
conto
con
detalle
como
se
tendía
en
la
cama
И
она
подробно
рассказала,
как
лежит
в
постели.
Yo
me
contuve
de
arrancarme
la
pijama
Я
сдержался,
чтобы
не
сорвать
с
себя
пижаму,
Y
comence
a
morderme
el
dorso
de
la
mano
И
начал
кусать
тыльную
сторону
ладони,
Imaginando
como
abrazarían
sus
labios
Представляя,
как
ее
губы
будут
обнимать
меня.
Hasta
allí
en
todo
tenía
tonos
de
una
erotica
locura
До
этого
момента
все
было
наполнено
эротическим
безумием,
Cuando
grito
que
se
lo
hiciera
entre
basura
y
sugerí
Когда
она
закричала,
чтобы
я
сделал
это
среди
мусора,
и
я
предложил:
Dame
tus
datos
nena-damelos
siqueria
Дай
мне
свои
данные,
детка,
дай
мне
их
хоть
немного,
Y
haremos
lo
que
quieras
donde
tu
prefieras
И
мы
сделаем
то,
что
ты
хочешь,
где
ты
захочешь.
Y
pensé
que
el
caso
podría
requerir
toda
mi
astusía
И
я
подумал,
что
этот
случай
может
потребовать
всей
моей
хитрости,
Cuando
ella
comenzo
a
decirme
cosas
sucías
Когда
она
начала
говорить
мне
грязные
вещи
Y
a
gritarme
apasionada
que
era
lo
que
yo
le
iba
hacer
И
страстно
кричать,
что
я
собираюсь
с
ней
сделать.
Yo
conteste
cuando
me
des
tu
dirección
voy
a
atenderte
Я
ответил:
"Когда
ты
дашь
мне
свой
адрес,
я
приду
к
тебе
Y
a
quitarte
con
los
dientes
toda
tu
ropa
interior
И
сниму
зубами
все
твое
нижнее
белье."
Pero
al
pensarlo
presa
fui
de
un
arrebato
de
pasión
Но
при
этой
мысли
я
был
охвачен
порывом
страсти.
Tire
del
cable
de
teléfono
que
se
desconecto
Я
дернул
телефонный
шнур,
который
отсоединился.
Me
halle
gedante
en
medio
de
la
noche
oh
Я
оказался
задыхающимся
посреди
ночи,
ох...
Conecte
el
cable
del
teléfono
por
ver
si
estaba
alli
Я
подключил
телефонный
шнур,
чтобы
посмотреть,
осталась
ли
она
там.
Pero
su
voz
dejo
lugar
a
un
tono
que
reconocí
Но
ее
голос
сменился
на
гудок,
который
я
узнал,
Como
la
nota
intermitente
de
cualquier
línea
ocupada
Как
прерывистый
сигнал
любой
занятой
линии.
Colgue
el
auricular
por
si
otra
vez
llamaba
Я
повесил
трубку
на
случай,
если
она
снова
позвонит,
Y
espere
y
espere
mucho
И
ждал,
и
ждал
очень
долго.
Todavía
espero
en
las
noches
Я
до
сих
пор
жду
по
ночам.
Cambie
el
cable
del
teléfono
Я
сменил
телефонный
шнур
Y
me
acuso
con
reproches
И
виню
себя
с
упреками.
Y
cuando
me
siento
solo
И
когда
я
чувствую
себя
одиноким,
Marco
un
número
al
azar
Я
набираю
случайный
номер.
Y
si
contesta
una
mujer
И
если
отвечает
женщина,
Siempre
comienzo
a
comentar
Я
всегда
начинаю
говорить,
Y
le
digo
¿que
tal?
por
favor
no
me
cortes
И
говорю:
"Привет,
пожалуйста,
не
вешай
трубку.
Estoy
tan
solo
y
no
tengo
a
nadie
Я
так
одинок,
и
у
меня
нет
никого,
Que
quiera
hablar
conmigo
Кто
хотел
бы
поговорить
со
мной.
Ya
estan
tarde
pero
siempre
sentí
la
nesecidad
Уже
поздно,
но
я
всегда
чувствовал
потребность...
La
necesidad
de
acariciarte
por
detrás
de
las
piernas
Потребность
ласкать
тебя
сзади
по
ногам.
Y
bueno...
¿Bueno?
Que
no
hay
alguie
ahi
¿no?
И...
Алло?
Никого
нет,
да?
Hay
alguien
en
el
mundo
que
quiera
hablar
conmigo
a
estas
horas
Есть
ли
в
мире
кто-нибудь,
кто
хотел
бы
поговорить
со
мной
в
этот
час?
Tengo
algo
que
contar,
podríamos
decir
que
algo
exitante
si
У
меня
есть
что
рассказать,
можно
сказать,
что-то
волнующее,
да...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fernando Delgadillo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.