Текст и перевод песни Fernando Delgadillo - Los Primeros Seis Minutos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Los Primeros Seis Minutos
Первые шесть минут
Zumbando
el
pequeño
despertador
Звенит
маленький
будильник,
Anuncia
el
sol
de
hoy
Возвещая
солнце
дня,
Y
desde
muy
temprano
despertar
И
с
самого
раннего
утра
просыпаться
Con
el
sabor
y
acaso
hasta
el
С
ощущением,
и,
возможно,
даже
Vago
rozar
de
tu
caricia
bajo
Легким
прикосновением
твоей
ласки
под
Sábanas.
Apenas
hace
frío
Простыней.
Почти
не
холодно,
Y
se
presiente
humedad
afuera
И
чувствуется
влажность
снаружи,
Que
te
dispone
una
razón
para
Которая
дает
тебе
повод
Quedarte
un
día
de
cama
Остаться
в
постели
на
весь
день,
O
el
deber
que
acaba
en
hambre
Или
долг,
который
в
итоге
оборачивается
голодом,
Debes
ir
a
almorzar
Тебе
нужно
идти
завтракать.
No
te
convences
y
no
te
vences
Ты
не
можешь
себя
убедить,
и
не
можешь
себя
заставить,
Que
flojera
dirás
Какая
же
лень,
скажешь
ты,
Tener
que
trabajar.
Придется
идти
работать.
Algo
para
no
ir
se
te
ocurrió
Тебе
пришла
в
голову
идея,
как
не
идти,
Porque
hoy
no
puedes
ir,
no
Потому
что
сегодня
ты
не
можешь
идти,
нет,
Bostezas
dirás
que
el
día
de
Ты
зевнёшь
и
скажешь,
что
сегодня
Hoy
no
estás
muy
saludable
Ты
не
очень
хорошо
себя
чувствуешь,
Y
sana
que
digamos.
И
не
скажешь,
что
здорова.
Sientes
la
gripe
o
algún
mal
Ты
чувствуешь,
что
простыла,
или
какой-то
недуг
Igual
de
malo,
un
poco
de
Настолько
же
плохой,
немного
Calentura
estás
segura
Температуры,
ты
уверена,
Que
no
tienes?...no.
Что
у
тебя
её
нет?...нет.
Tal
vez
te
duela
la
cabeza
Может
быть,
у
тебя
болит
голова,
Y
te
desmayes
cuando
intentes
И
ты
упадешь
в
обморок,
когда
попытаешься
Levantar
te
oiga
mamá
y
diga
Встать,
мама
услышит
и
скажет:
Descansa
en
paz.
Hoy
hija
mia
Покойся
с
миром.
Сегодня,
доченька,
No
vas
a
trabajar.
Ты
не
пойдешь
на
работу.
Pero
no
pasa
nada
de
esto,
es
más
Но
ничего
этого
не
происходит,
более
того,
Te
desespera
la
rutina,
que
flojera
Тебя
раздражает
рутина,
какая
же
лень,
Dirás.
Después
de
todo
no
será
tan
Скажешь
ты.
В
конце
концов,
не
так
уж
Importante
comprar
una
que
otra
ropa.
Важно
купить
кое-какую
новую
одежду.
Nueva
y
a
quién
le
importa
la
apertura
И
кому
какое
дело
до
открытия
De
la
cuenta
y
el
regalo
a
papá
Счета
и
подарка
папе,
Menos
el
carro
y
el
viaje
Тем
более
до
машины
и
путешествия,
Y
te
detienes
para
reconsiderar
И
ты
останавливаешься,
чтобы
передумать,
Y
desde
ropa
nueva
И
с
новой
одежды
Vuelves
a
comenzar.
Начинаешь
всё
сначала.
Tal
vez
no
estoy
tan
moribunda
Может
быть,
я
не
так
уж
и
умираю,
Dirás,
todavía
es
muy
temprano
Скажешь
ты,
еще
очень
рано,
Y
de
una
buena
vez
mides
el
И
ты
наконец-то
смотришь
на
Tiempo
y
no
han
pasado
seis
Время,
и
не
прошло
и
шести
Minutos,
ya
en
otras
veces
te
Минут,
и
в
других
случаях
ты
Has
hallado
en
más
apuros
Бывала
в
большей
спешке,
Y
bañarte
no
te
lleva
nunca
И
принятие
душа
никогда
не
занимает
у
тебя
Más
arriba
de
cinco
Больше
пяти,
Te
desperezas
y
levantas
con
un
Ты
потягиваешься
и
вскакиваешь
с
Brinco
de
la
cama
Кровати,
Y
al
cruzar
justo
y
enfrente
И,
подойдя
прямо
к
A
la
ventana
dirás
Окну,
скажешь:
Puede
ser
un
gran
día
Может
быть,
это
будет
отличный
день,
Lo
dijo
un
catalán.
Сказал
один
каталонец.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.