Fernando Delgadillo - Vida y Obra de un Sujeto - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Fernando Delgadillo - Vida y Obra de un Sujeto




Vida y Obra de un Sujeto
Life and Work of a Subject
Después de los incidentes
After the incidents
Que hasta aquí hemos referido
That we have recounted here
Quise decir poco más
I wanted to say a little more
De ese juglar del camino.
About that minstrel of the road.
Para que sepa la corte
So that the court may know
De la clase de sujetos
The kind of subjects
Que deambulan por el mundo
Who roam the world
Con pasos largos e inquietos.
With long and restless steps.
Indagué entre los registros
I inquired among the registers
Y entre los covachuelistas,
And among the gossip columnists,
Que anotan y llevan cuenta
Who record and keep count
De los nobles.
Of the nobles.
Y en las listas nunca hallé
And in the lists I never found
Entre tantos nombres
Among so many names
El de Bruno del Breñal.
Bruno del Breñal.
Y a punto ya de olvidarle,
And on the point of forgetting him,
Me hallé a un tal
I met a certain
Brunildo Breño,
Brunildo Breño,
Hijo de un conde magnate
Son of a wealthy count
Y de varias provincias dueño.
And lord of several provinces.
Que abandonó sus riquezas
Who abandoned his riches
Por los que algunos opinan
Because some thought
Andar mal de la cabeza.
His mind was ill.
Tras un obsesivo sueño
Following an obsessive dream
Dejó palacio y tesoros,
He left palace and treasures,
Estudios, festines y oro,
Studies, feasts, and gold,
Por la vida en los caminos.
For a life on the road.
Queriendo ilustrar destinos
Wanting to enlighten the destinies
De los seres ordinarios.
Of ordinary beings.
Y en verdad no ocurre a diario
Indeed, it is not every day
Que hombre con tantos dineros
That a man with so much money
Pase hambre entre los austeros,
Should starve among the poor,
Pudiendo engordar a varios.
When he could fatten up several.
Pero en fin, que eso no es cosa mía
But in short, that is not my business
Si no de ese ser
But rather that of the being
Que a pesar de mis pesquisas
Whom, despite my inquiries
Tiempo ha que no he vuelto a ver.
I have not seen again for a long time.
que dejó su castillo
I know that he left his castle
En una noche de locura.
On a night of madness.
Que a todos mostró la lengua
That he showed everyone his tongue
Y enseñó la dentadura
And bared his teeth
Con sonrisa retorcida.
With a twisted grin.
Que a varios hizo temblar,
That made several tremble,
Por parecer homicida,
For seeming murderous,
Y algo fuera de lugar.
And somewhat out of place.
Más, dejó como legado
However, he left as a legacy
Un cuento medio rimado
A half-rhymed tale
Y que ojalá y que a nadie asombre
That I hope will not surprise anyone
El proverbio deschavetado
With the boltless proverb
Que hay en la piedra y el hombre.
Found in stone and man.
Fábula que se olvidó
A fable that was forgotten
En esa noche tormentosa
On that stormy night
Que con risa peligrosa
That he wrote with a dangerous laugh
En su despacho escribió.
In his study.
Y que antes de... pido perdón
And before I... I apologize
A cuantos ánimos sacuda,
To as many spirits as I may stir,
Pues no es crítica
For it is not a critique
A la propiedad privada,
On private property,
Es una burla;
It is a mockery;
Y así dice más o menos:
And thus it reads more or less:





Авторы: Fernando Delgadillo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.