Fernando Fernández - El Plebeyo - перевод текста песни на немецкий

El Plebeyo - Fernando Fernándezперевод на немецкий




El Plebeyo
Der Plebejer
La noche cubre ya con su negro crespón
Die Nacht bedeckt schon mit ihrem schwarzen Krepp
De la ciudad, las calles que cruza la gente con pausada acción
Die Straßen der Stadt, die die Leute mit bedächtigem Schritt durchqueren
La luz artificial, con débil proyección
Das künstliche Licht, mit schwacher Projektion
Propicia la penumbra que esconde, en sus sombras, venganza y traición
Fördert das Halbdunkel, das in seinen Schatten Rache und Verrat verbirgt
Después de laborar, vuelve a su humilde hogar
Nach der Arbeit kehrt er in sein bescheidenes Heim zurück
Luis Enrique, el plebeyo, el hijo del pueblo, el hombre que supo amar
Luis Enrique, der Plebejer, der Sohn des Volkes, der Mann, der zu lieben wusste
Y que sufriendo va esa infamante ley
Und der leidend jenes schändliche Gesetz erträgt
De amar a una aristócrata, siendo un plebeyo él
Eine Aristokratin zu lieben, obwohl er ein Plebejer ist
Trémulo de emoción, dice así en su canción:
Zitternd vor Gefühl, singt er so in seinem Lied:
El amor, siendo humano, tiene algo de divino
Die Liebe, obwohl menschlich, hat etwas Göttliches
Amar no es un delito porque hasta Dios amó
Lieben ist kein Verbrechen, denn selbst Gott hat geliebt
Y si el cariño es puro y el deseo es sincero
Und wenn die Zuneigung rein ist und das Verlangen aufrichtig
¿Por qué robarme quieren la fe del corazón?
Warum will man mir den Glauben meines Herzens rauben?
Mi sangre, aunque plebeya, también tiñe de rojo
Mein Blut, obwohl plebejisch, färbt ebenfalls rot
El alma en que se anida mi incomparable amor
Die Seele, in der meine unvergleichliche Liebe nistet
Ella de noble cuna; y yo, humilde plebeyo
Sie von edler Geburt; und ich, ein bescheidener Plebejer
No es distinta la sangre, ni es otro el corazón
Das Blut ist nicht anders, noch ist das Herz ein anderes
Señor, ¿por qué los seres no son de igual valor?
Herr, warum sind die Wesen nicht von gleichem Wert?
Así, en duelo mortal
So, im tödlichen Duell
Abolengo y pasión en silenciosa lucha
Abstammung und Leidenschaft in stillem Kampf
Condenarnos suelen a grande dolor
Verurteilen uns oft zu großem Schmerz
Al ver que un querer, porque es plebeyo
Wenn man sieht, dass eine Liebe, weil sie plebejisch ist,
Delinque si pretende la enguantada mano de fina mujer
Ein Vergehen begeht, wenn sie nach der behandschuhten Hand einer feinen Dame strebt
El corazón que ve destruido su ideal
Das Herz, das sein Ideal zerstört sieht,
Reacciona y se levanta en franca rebeldía
Reagiert und erhebt sich in offener Rebellion
Que esconde en su humilde faz
Die es hinter seinem bescheidenen Antlitz verbirgt
Y el plebeyo de ayer es el rebelde de hoy
Und der Plebejer von gestern ist der Rebell von heute
Que, por doquier, pregona la igualdad en el amor
Der überall die Gleichheit in der Liebe verkündet
Trémulo de emoción, dice así en su canción:
Zitternd vor Gefühl, singt er so in seinem Lied:
El amor, siendo humano, tiene algo de divino
Die Liebe, obwohl menschlich, hat etwas Göttliches
Amar no es un delito porque hasta Dios amó
Lieben ist kein Verbrechen, denn selbst Gott hat geliebt
Y si el cariño es puro y el deseo es sincero
Und wenn die Zuneigung rein ist und das Verlangen aufrichtig
¿Por qué robarme quieren la fe del corazón?
Warum will man mir den Glauben meines Herzens rauben?
Mi sangre, aunque plebeya, también tiñe de rojo
Mein Blut, obwohl plebejisch, färbt ebenfalls rot
El alma en que se anida mi incomparable amor
Die Seele, in der meine unvergleichliche Liebe nistet
Ella de noble cuna; y yo, humilde plebeyo
Sie von edler Geburt; und ich, ein bescheidener Plebejer
No es distinta la sangre, ni es otro el corazón
Das Blut ist nicht anders, noch ist das Herz ein anderes
Señor, ¿por qué los seres no son de igual valor?
Herr, warum sind die Wesen nicht von gleichem Wert?





Авторы: Felipe Pinglo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.