Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sorte Tem Quem Acredita Nela
Glück hat, wer daran glaubt
Não
adianta
um
pé
de
coelho
no
bolso
traseiro
Ein
Hasenfuß
in
der
Gesäßtasche
nützt
nichts
Nem
mesmo
a
tal
ferradura
suspensa
atrás
da
porta
Auch
nicht
das
Hufeisen,
das
hinter
der
Tür
hängt
Ou
um
astral
bem
maior
que
o
da
noite
passada
Oder
eine
viel
bessere
Stimmung
als
letzte
Nacht
Pois
toda
sorte
tem
quem
acredita
nela
Denn
Glück
hat,
wer
daran
glaubt
Não
é
preciso
dizer
que
dará
recompensa
Man
muss
nicht
sagen,
dass
es
Belohnung
geben
wird
Não
faça
isso,
há
muitos
que
gostam
de
criticar
Tu
das
nicht,
es
gibt
viele,
die
gerne
kritisieren
Esperam
a
sorte
sentados,
sem
sair
do
lugar
Sie
warten
sitzend
auf
das
Glück,
ohne
sich
zu
rühren
Mas
toda
sorte
tem
quem
acredita
nela
Aber
Glück
hat,
wer
daran
glaubt
Não
adianta
ir
à
igreja
rezar
e
fazer
tudo
errado
Es
nützt
nichts,
in
die
Kirche
zu
gehen,
zu
beten
und
alles
falsch
zu
machen
Você
quer
a
frente
das
coisas
olhando
de
lado
Du
willst
die
Dinge
von
vorne
sehen,
schaust
aber
von
der
Seite
O
céu
que
te
cobre
não
cobra
a
luz
da
manhã
Der
Himmel,
der
dich
bedeckt,
berechnet
dir
das
Morgenlicht
nicht
Desperte
pra
vida,
acredite,
a
sorte
é
irmã
Erwache
zum
Leben,
glaube
daran,
das
Glück
ist
eine
Schwester
Não
adianta
ir
à
igreja
rezar
e
fazer
tudo
errado
Es
nützt
nichts,
in
die
Kirche
zu
gehen,
zu
beten
und
alles
falsch
zu
machen
Você
quer
a
frente
das
coisas
olhando
de
lado
Du
willst
die
Dinge
von
vorne
sehen,
schaust
aber
von
der
Seite
O
céu
que
te
cobre
não
cobra
a
luz
da
manhã
Der
Himmel,
der
dich
bedeckt,
berechnet
dir
das
Morgenlicht
nicht
Desperte
pra
vida,
acredite,
a
sorte
é
irmã
Erwache
zum
Leben,
glaube
daran,
das
Glück
ist
eine
Schwester
Não
adianta
ir
à
igreja
rezar
e
fazer
tudo
errado
Es
nützt
nichts,
in
die
Kirche
zu
gehen,
zu
beten
und
alles
falsch
zu
machen
Você
quer
a
frente
das
coisas
olhando
de
lado
Du
willst
die
Dinge
von
vorne
sehen,
schaust
aber
von
der
Seite
O
céu
que
te
cobre
não
cobra
a
luz
da
manhã
Der
Himmel,
der
dich
bedeckt,
berechnet
dir
das
Morgenlicht
nicht
Desperte
pra
vida,
acredite,
a
sorte
é
irmã
Erwache
zum
Leben,
glaube
daran,
das
Glück
ist
eine
Schwester
Não
adianta
ir
à
igreja
rezar
e
fazer
tudo
errado
Es
nützt
nichts,
in
die
Kirche
zu
gehen,
zu
beten
und
alles
falsch
zu
machen
Você
quer
a
frente
das
coisas
olhando
de
lado
Du
willst
die
Dinge
von
vorne
sehen,
schaust
aber
von
der
Seite
O
céu
que
te
cobre
não
cobra
a
luz
da
manhã...
Der
Himmel,
der
dich
bedeckt,
berechnet
dir
das
Morgenlicht
nicht...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mario Marcos Mario Lucio Da, Zequinha Rodrigues Jose Marciliano
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.