Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Garanhão da Madrugada / Paixão de Peão / É Problema Meu / Quebrando Tudo / É Disso Que o Velho Gosta (feat. Daniel) - Ao Vivo
Garanhão da Madrugada / Paixão de Peão / É Problema Meu / Quebrando Tudo / É Disso Que o Velho Gosta (feat. Daniel) - Live
Segura
galera!
Aufgepasst,
Leute!
Sou
um
homem
ciumento
amo
e
quero
ser
amado
Ich
bin
ein
eifersüchtiger
Mann,
ich
liebe
und
will
geliebt
werden
Esse
mundo
não
existe
alguém
mais
apaixonado
In
dieser
Welt
gibt
es
niemanden,
der
verliebter
ist
als
ich
Toda
noite
estou
aqui,
venho
ver
a
minha
amada
Jede
Nacht
bin
ich
hier,
ich
komme,
um
meine
Geliebte
zu
sehen
Por
isso
todos
me
chamam
garanhão
da
madrugada
Deshalb
nennen
mich
alle
den
Hengst
der
Morgendämmerung
Eu
sou
seu
homem
Ich
bin
dein
Mann
Eu
sou
seu
cacho
Ich
bin
dein
Ein
und
Alles
Sou
quem
te
ama
Ich
bin
der,
der
dich
liebt
Não
me
engana
Täusche
mich
nicht
Eu
sou
seu
macho
Ich
bin
dein
Macho
Machucado
de
paixão
Verletzt
aus
Leidenschaft
E
solidão,
uh
Und
Einsamkeit,
uh
Chega
pra
cá
Daniel!
Komm
her,
Daniel!
Segura
menino!
Halt
dich
fest,
Junge!
Eu
estou
desconfiado
Ich
habe
den
Verdacht
Que
existe
outro
alguém
Dass
es
einen
anderen
gibt
Mais
um
homem
apaixonado
Noch
ein
verliebter
Mann
Não
divide
o
que
tem
Teilt
nicht,
was
er
hat
Eu
sou
mesmo
egoísta
Ich
bin
wirklich
egoistisch
E
não
te
troco
por
nada
Und
ich
tausche
dich
gegen
nichts
ein
Você
já
conheceu
bem
Du
hast
ihn
ja
schon
gut
kennengelernt
O
garanhão
da
madrugada
Den
Hengst
der
Morgendämmerung
Eu
sou
seu
homem
Ich
bin
dein
Mann
Eu
sou
seu
cacho
Ich
bin
dein
Ein
und
Alles
Sou
quem
te
ama
Ich
bin
der,
der
dich
liebt
Não
me
engana
Täusche
mich
nicht
Eu
sou
seu
macho
Ich
bin
dein
Macho
Machucado
de
paixão
Verletzt
aus
Leidenschaft
Faz
barulho
pro
Daniel
Macht
Lärm
für
Daniel
Fernando
e
Sorocaba!
Fernando
und
Sorocaba!
O
meu
amor
foi
embora
Meine
Liebe
ist
fort
Estou
numa
boa
agora
Mir
geht
es
jetzt
gut
De
olho
noutra
paixão
Ich
habe
ein
Auge
auf
eine
andere
Leidenschaft
geworfen
Na
maior
felicidade
Im
größten
Glück
Curtindo
minha
liberdade
Ich
genieße
meine
Freiheit
Minha
vida
de
peão
Mein
Leben
als
Cowboy
To
feliz
vivendo
assim
Ich
bin
glücklich,
so
zu
leben
Na
dor
eu
botei
um
fim
Dem
Schmerz
habe
ich
ein
Ende
gesetzt
Tristeza
joguei
no
chão
Die
Traurigkeit
habe
ich
zu
Boden
geworfen
Saudade
eu
mandei
embora
Die
Sehnsucht
habe
ich
weggeschickt
Solidão
cortei
na
espora
Die
Einsamkeit
habe
ich
mit
den
Sporen
zerschnitten
Como
faz
um
campeão
(e
o
meu
amor?)
Wie
es
ein
Champion
tut
(und
meine
Liebe?)
Meu
amor
fugiu
de
mim
Meine
Liebe
ist
vor
mir
geflohen
Meu
cavalo
se
mandou
Mein
Pferd
ist
weggelaufen
Chorei
pelo
meu
cavalo
Ich
habe
um
mein
Pferd
geweint
Sorri
pelo
meu
amor
Ich
habe
über
meine
Liebe
gelächelt
Cavalo
bom
é
difícil
Ein
gutes
Pferd
ist
schwer
Difícil
de
se
achar
Schwer
zu
finden
Mulher
bonita
é
mais
fácil
Eine
schöne
Frau
ist
leichter
Se
encontra
em
qualquer
lugar
Findet
man
an
jedem
Ort
Segura
Daniel!
Halt
dich
fest,
Daniel!
Paixão
de
peão
é
boi
Die
Leidenschaft
eines
Cowboys
ist
der
Stier
De
violeiro
é
viola
Des
Geigenspielers
ist
die
Geige
Dor
de
amor
que
se
foi
Der
Schmerz
einer
vergangenen
Liebe
Só
outro
amor
consola
Nur
eine
andere
Liebe
tröstet
Banana
só
dá
no
cacho
Bananen
wachsen
nur
am
Büschel
Melancia
dá
na
rama
Wassermelonen
wachsen
an
der
Ranke
Minha
paixão
é
aquela
fruta
Meine
Leidenschaft
ist
diese
Frucht
Gostosa
que
dá
na
cama
Die
köstliche,
die
im
Bett
wächst
Paixão
de
peão
é
boi
Die
Leidenschaft
eines
Cowboys
ist
der
Stier
De
violeiro
é
viola
Des
Geigenspielers
ist
die
Geige
Dor
de
amor
que
se
foi
Der
Schmerz
einer
vergangenen
Liebe
Só
outro
amor
consola
Nur
eine
andere
Liebe
tröstet
Banana
só
dá
no
cacho
Bananen
wachsen
nur
am
Büschel
Melancia
dá
na
rama
Wassermelonen
wachsen
an
der
Ranke
Minha
paixão
é
aquela
fruta
Meine
Leidenschaft
ist
diese
Frucht
Gostosa
que
dá
na
cama,
eh
Die
köstliche,
die
im
Bett
wächst,
eh
E
se
eu
bebo?
(É
problema
meu)
Und
wenn
ich
trinke?
(Ist
mein
Problem)
Se
eu
vivo
na
noite?
(É
problema
meu)
Wenn
ich
nachts
unterwegs
bin?
(Ist
mein
Problem)
Se
eu
gosto
de
farra?
É
problema
meu
Wenn
ich
gerne
feiere?
Ist
mein
Problem
Não
uso
do
seu
dinheiro
da
minha
vida
cuido
eu,
e
vai!
Ich
benutze
nicht
dein
Geld,
um
mein
Leben
kümmere
ich
mich,
und
los!
E
se
eu
bebo?
É
problema
meu
Und
wenn
ich
trinke?
Ist
mein
Problem
Se
eu
vivo
na
noite?
É
problema
meu
Wenn
ich
nachts
unterwegs
bin?
Ist
mein
Problem
Se
eu
gosto
de
farra?
É
problema
meu
Wenn
ich
gerne
feiere?
Ist
mein
Problem
Não
uso
do
seu
dinheiro
da
minha
vida
cuido
eu
Ich
benutze
nicht
dein
Geld,
um
mein
Leben
kümmere
ich
mich
Vamo
quebrar
tudo!
(Vamo
quebrar
tudo
vem!)
Lasst
uns
alles
kaputt
machen!
(Los,
lasst
uns
alles
kaputt
machen,
kommt!)
Vamo
quebra
tudo
Lasst
uns
alles
kaputt
machen
(Vamo,
vamo)
tiro
o
pé
do
chão,
vai!
(Los,
los)
Ich
hebe
die
Füße
vom
Boden,
los!
Vamo
quebra
tudo,
vamo,
vamo
Lasst
uns
alles
kaputt
machen,
los,
los
Vamo
quebra
tudo,
isso
aqui
tá
bom
demais,
vai!
Lasst
uns
alles
kaputt
machen,
das
hier
ist
zu
gut,
los!
Vamo
quebra
tudo,
vamo,
vamo
Lasst
uns
alles
kaputt
machen,
los,
los
Vamo
quebra
tudo,
vamo,
vamo
Lasst
uns
alles
kaputt
machen,
los,
los
Vamo
quebra
tudo,
isso
aqui
tá
bom
demais
Lasst
uns
alles
kaputt
machen,
das
hier
ist
zu
gut
(Etâ!)
Essa
é
bom
demais!
(Irri)
(Etâ!)
Das
ist
verdammt
gut!
(Irri)
Essa
aqui
vai
para
os
nosso
irmãos
gaúchos
Das
hier
ist
für
unsere
Brüder
aus
dem
Süden
Vocês
do
churrasco!
Für
euch
vom
Grillfest!
Bate
na
palma
assim
vem!
Hô-hô
Klatscht
so
in
die
Hände,
kommt!
Hô-hô
Eu
sou
um
peão
de
estância
Ich
bin
ein
Ranch-Cowboy
Nascido
lá
no
galpão
Geboren
dort
im
Schuppen
E
aprendi
desde
criança
Und
ich
habe
von
klein
auf
gelernt
A
honra
da
tradição
Die
Ehre
der
Tradition
Meu
pai
era
um
gaúcho
Mein
Vater
war
ein
Gaucho
Que
nunca
conheceu
luxo
Der
nie
Luxus
kannte
Mas
viveu
folgado
enfim
Aber
trotzdem
gut
lebte
E
quando
alguém
perguntava
Und
wenn
jemand
fragte
Do
que
ele
mais
gostava
Was
er
am
liebsten
mochte
O
velho
dizia
assim:
Sagte
der
Alte:
Churrasco,
bom
chimarrão
Churrasco,
guter
Chimarrão
Fandango,
trago
e
mulher
Fandango,
Schnaps
und
eine
Frau
É
disso
que
o
velho
gosta
Das
ist
es,
was
der
Alte
mag
É
isso
que
o
velho
quer
Das
ist
es,
was
der
Alte
will
Churrasco,
bom
chimarrão
Churrasco,
guter
Chimarrão
Fandango,
trago
e
mulher
Fandango,
Schnaps
und
eine
Frau
É
disso
que
o
velho
gosta
Das
ist
es,
was
der
Alte
mag
É
isso
que
o
velho
quer
Das
ist
es,
was
der
Alte
will
Faz
barulho
pro
nosso
ídolo
Macht
Lärm
für
unser
Idol
Faz
barulho
pra
Daniel!
Macht
Lärm
für
Daniel!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alcino Alves, Berenice Azambuja, Celso Dornelles, Gildo Campos, Marcos Lima, Rick, Rui Biriva, Sandro Coelho, Sidney Franck, Teodoro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.