Fernando & Sorocaba feat. Daniel - Garanhão da Madrugada / Paixão de Peão / É Problema Meu / Quebrando Tudo / É Disso Que o Velho Gosta (feat. Daniel) - Ao Vivo - перевод текста песни на немецкий




Garanhão da Madrugada / Paixão de Peão / É Problema Meu / Quebrando Tudo / É Disso Que o Velho Gosta (feat. Daniel) - Ao Vivo
Garanhão da Madrugada / Paixão de Peão / É Problema Meu / Quebrando Tudo / É Disso Que o Velho Gosta (feat. Daniel) - Live
Ho-ho-ho-ho
Ho-ho-ho-ho
Segura galera!
Aufgepasst, Leute!
Sou um homem ciumento amo e quero ser amado
Ich bin ein eifersüchtiger Mann, ich liebe und will geliebt werden
Esse mundo não existe alguém mais apaixonado
In dieser Welt gibt es niemanden, der verliebter ist als ich
Toda noite estou aqui, venho ver a minha amada
Jede Nacht bin ich hier, ich komme, um meine Geliebte zu sehen
Por isso todos me chamam garanhão da madrugada
Deshalb nennen mich alle den Hengst der Morgendämmerung
Eu sou seu homem
Ich bin dein Mann
Eu sou seu cacho
Ich bin dein Ein und Alles
Sou quem te ama
Ich bin der, der dich liebt
Não me engana
Täusche mich nicht
Eu sou seu macho
Ich bin dein Macho
Machucado de paixão
Verletzt aus Leidenschaft
E solidão, uh
Und Einsamkeit, uh
Chega pra Daniel!
Komm her, Daniel!
Segura menino!
Halt dich fest, Junge!
Eu estou desconfiado
Ich habe den Verdacht
Que existe outro alguém
Dass es einen anderen gibt
Mais um homem apaixonado
Noch ein verliebter Mann
Não divide o que tem
Teilt nicht, was er hat
Eu sou mesmo egoísta
Ich bin wirklich egoistisch
E não te troco por nada
Und ich tausche dich gegen nichts ein
Você conheceu bem
Du hast ihn ja schon gut kennengelernt
O garanhão da madrugada
Den Hengst der Morgendämmerung
Eu sou seu homem
Ich bin dein Mann
Eu sou seu cacho
Ich bin dein Ein und Alles
Sou quem te ama
Ich bin der, der dich liebt
Não me engana
Täusche mich nicht
Eu sou seu macho
Ich bin dein Macho
Machucado de paixão
Verletzt aus Leidenschaft
E solidão
Und Einsamkeit
Faz barulho pro Daniel
Macht Lärm für Daniel
Fernando e Sorocaba!
Fernando und Sorocaba!
O meu amor foi embora
Meine Liebe ist fort
Estou numa boa agora
Mir geht es jetzt gut
De olho noutra paixão
Ich habe ein Auge auf eine andere Leidenschaft geworfen
Na maior felicidade
Im größten Glück
Curtindo minha liberdade
Ich genieße meine Freiheit
Minha vida de peão
Mein Leben als Cowboy
To feliz vivendo assim
Ich bin glücklich, so zu leben
Na dor eu botei um fim
Dem Schmerz habe ich ein Ende gesetzt
Tristeza joguei no chão
Die Traurigkeit habe ich zu Boden geworfen
Saudade eu mandei embora
Die Sehnsucht habe ich weggeschickt
Solidão cortei na espora
Die Einsamkeit habe ich mit den Sporen zerschnitten
Como faz um campeão (e o meu amor?)
Wie es ein Champion tut (und meine Liebe?)
Meu amor fugiu de mim
Meine Liebe ist vor mir geflohen
Meu cavalo se mandou
Mein Pferd ist weggelaufen
Chorei pelo meu cavalo
Ich habe um mein Pferd geweint
Sorri pelo meu amor
Ich habe über meine Liebe gelächelt
Cavalo bom é difícil
Ein gutes Pferd ist schwer
Difícil de se achar
Schwer zu finden
Mulher bonita é mais fácil
Eine schöne Frau ist leichter
Se encontra em qualquer lugar
Findet man an jedem Ort
Segura Daniel!
Halt dich fest, Daniel!
Paixão de peão é boi
Die Leidenschaft eines Cowboys ist der Stier
De violeiro é viola
Des Geigenspielers ist die Geige
Dor de amor que se foi
Der Schmerz einer vergangenen Liebe
outro amor consola
Nur eine andere Liebe tröstet
Banana no cacho
Bananen wachsen nur am Büschel
Melancia na rama
Wassermelonen wachsen an der Ranke
Minha paixão é aquela fruta
Meine Leidenschaft ist diese Frucht
Gostosa que na cama
Die köstliche, die im Bett wächst
Paixão de peão é boi
Die Leidenschaft eines Cowboys ist der Stier
De violeiro é viola
Des Geigenspielers ist die Geige
Dor de amor que se foi
Der Schmerz einer vergangenen Liebe
outro amor consola
Nur eine andere Liebe tröstet
Banana no cacho
Bananen wachsen nur am Büschel
Melancia na rama
Wassermelonen wachsen an der Ranke
Minha paixão é aquela fruta
Meine Leidenschaft ist diese Frucht
Gostosa que na cama, eh
Die köstliche, die im Bett wächst, eh
E assim ó!
Und so!
E se eu bebo? problema meu)
Und wenn ich trinke? (Ist mein Problem)
Se eu vivo na noite? problema meu)
Wenn ich nachts unterwegs bin? (Ist mein Problem)
Se eu gosto de farra? É problema meu
Wenn ich gerne feiere? Ist mein Problem
Não uso do seu dinheiro da minha vida cuido eu, e vai!
Ich benutze nicht dein Geld, um mein Leben kümmere ich mich, und los!
E se eu bebo? É problema meu
Und wenn ich trinke? Ist mein Problem
Se eu vivo na noite? É problema meu
Wenn ich nachts unterwegs bin? Ist mein Problem
Se eu gosto de farra? É problema meu
Wenn ich gerne feiere? Ist mein Problem
Não uso do seu dinheiro da minha vida cuido eu
Ich benutze nicht dein Geld, um mein Leben kümmere ich mich
Vamo quebrar tudo! (Vamo quebrar tudo vem!)
Lasst uns alles kaputt machen! (Los, lasst uns alles kaputt machen, kommt!)
Vamo quebra tudo
Lasst uns alles kaputt machen
(Vamo, vamo) tiro o do chão, vai!
(Los, los) Ich hebe die Füße vom Boden, los!
Vamo quebra tudo, vamo, vamo
Lasst uns alles kaputt machen, los, los
Vamo quebra tudo, isso aqui bom demais, vai!
Lasst uns alles kaputt machen, das hier ist zu gut, los!
Vamo quebra tudo, vamo, vamo
Lasst uns alles kaputt machen, los, los
Vamo quebra tudo, vamo, vamo
Lasst uns alles kaputt machen, los, los
Vamo quebra tudo, isso aqui bom demais
Lasst uns alles kaputt machen, das hier ist zu gut
(Etâ!) Essa é bom demais! (Irri)
(Etâ!) Das ist verdammt gut! (Irri)
Essa aqui vai para os nosso irmãos gaúchos
Das hier ist für unsere Brüder aus dem Süden
Vocês do churrasco!
Für euch vom Grillfest!
Bate na palma assim vem! Hô-hô
Klatscht so in die Hände, kommt! Hô-hô
Eu sou um peão de estância
Ich bin ein Ranch-Cowboy
Nascido no galpão
Geboren dort im Schuppen
E aprendi desde criança
Und ich habe von klein auf gelernt
A honra da tradição
Die Ehre der Tradition
Meu pai era um gaúcho
Mein Vater war ein Gaucho
Que nunca conheceu luxo
Der nie Luxus kannte
Mas viveu folgado enfim
Aber trotzdem gut lebte
E quando alguém perguntava
Und wenn jemand fragte
Do que ele mais gostava
Was er am liebsten mochte
O velho dizia assim:
Sagte der Alte:
Churrasco, bom chimarrão
Churrasco, guter Chimarrão
Fandango, trago e mulher
Fandango, Schnaps und eine Frau
É disso que o velho gosta
Das ist es, was der Alte mag
É isso que o velho quer
Das ist es, was der Alte will
Churrasco, bom chimarrão
Churrasco, guter Chimarrão
Fandango, trago e mulher
Fandango, Schnaps und eine Frau
É disso que o velho gosta
Das ist es, was der Alte mag
É isso que o velho quer
Das ist es, was der Alte will
Faz barulho pro nosso ídolo
Macht Lärm für unser Idol
Faz barulho pra Daniel!
Macht Lärm für Daniel!





Авторы: Alcino Alves, Berenice Azambuja, Celso Dornelles, Gildo Campos, Marcos Lima, Rick, Rui Biriva, Sandro Coelho, Sidney Franck, Teodoro


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.