Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canción del Elegido
Lied des Auserwählten
Siempre
que
se
hace
una
historia
Immer
wenn
eine
Geschichte
erzählt
wird,
Se
habla
de
un
viejo,
de
un
niño
o
de
sí,
Geht
es
um
einen
Alten,
ein
Kind
oder
um
sich
selbst,
Pero
mi
historia
es
difícil:
Doch
meine
Geschichte
ist
schwierig:
No
voy
a
hablarles
de
un
hombre
común;
Ich
werde
nicht
von
einem
gewöhnlichen
Mann
erzählen;
Haré
la
historia
de
un
ser
de
otro
mundo,
Ich
werde
die
Geschichte
eines
Wesens
aus
einer
anderen
Welt
erzählen,
De
un
animal
de
galaxias,
Von
einem
Tier
der
Galaxien,
Es
una
historia
que
tiene
que
ver
Es
ist
eine
Geschichte,
die
zu
tun
hat
Con
el
curso
de
la
Vía
Láctea,
Mit
dem
Lauf
der
Milchstraße,
Es
una
historia
enterrada,
Es
ist
eine
vergrabene
Geschichte,
Es
sobre
un
ser
de
la
nada.
Sie
handelt
von
einem
Wesen
aus
dem
Nichts.
Nació
de
una
tormenta
Geboren
aus
einem
Sturm
En
el
sol
de
una
noche
In
der
Sonne
einer
Nacht
El
penúltimo
mes.
Im
vorletzten
Monat.
Fue
de
planeta
en
planeta
Er
reiste
von
Planet
zu
Planet
Buscando
agua
potable,
Auf
der
Suche
nach
Trinkwasser,
Quizá
buscando
la
vida,
Vielleicht
auf
der
Suche
nach
dem
Leben,
Buscando
la
muerte,
Auf
der
Suche
nach
dem
Tod,
Eso
nunca
se
sabe.
Das
weiß
man
nie.
Quizá
buscando
siluetas
Vielleicht
suchte
er
Silhouetten
O
algo
semejante
Oder
etwas
Ähnliches,
Que
fuera
adorable,
Das
liebenswert
wäre,
O
por
lo
menos
querible,
Oder
zumindest
erträglich,
Besable,
amable.
Küssbar,
liebenswert.
Él
descubrió
que
las
minas
Er
entdeckte,
dass
die
Minen
Del
rey
Salomón
Von
König
Salomon
Se
hallaban
en
el
cielo;
Im
Himmel
lagen;
Y
no
en
el
África
ardiente
Und
nicht
im
glühenden
Afrika,
Como
pensaba
la
gente,
Wie
die
Leute
dachten,
Pero
las
piedras
son
frías,
Doch
Steine
sind
kalt,
Y
le
interesaban
calor
y
alegrías,
Und
ihn
interessierten
Wärme
und
Freude,
Las
piedras
no
tenían
alma,
Steine
hatten
keine
Seele,
Sólo
eran
espejos,
colores
brillantes.
Sie
waren
nur
Spiegel,
glänzende
Farben.
Y
al
fin
bajo
hacia
la
guerra
Und
schließlich
stieg
er
herab
zum
Krieg,
¡perdón!,
quise
decir
a
la
tierra.
Verzeihung!,
ich
meinte
zur
Erde.
Supo
la
historia
de
un
golpe,
Er
erfuhr
die
Geschichte
eines
Schlages,
Sintió
en
su
cabeza
Spürte
in
seinem
Kopf
Cristales
molidos;
Zermahlene
Kristalle;
Y
comprendió
que
la
guerra
Und
er
verstand,
dass
der
Krieg
Era
la
paz
del
futuro:
Der
Frieden
der
Zukunft
war:
"Lo
más
terrible
"Das
Schrecklichste
Se
aprende
enseguida
Lernt
man
sofort,
Y
lo
hermoso
nos
cuesta
la
vida"
Und
das
Schöne
kostet
uns
das
Leben."
La
última
vez
la
vi
Das
letzte
Mal
sah
ich
ihn,
Irse
entre
el
humo
y
metralla
Wie
er
ging
durch
Rauch
und
Granaten,
Contento
y
desnudo:
Froh
und
nackt:
Iba
sembrando
mañanas
Er
säte
Morgen
Con
su
canción
de
futuro,
Mit
seinem
Lied
der
Zukunft,
Iba
sembrando
mañanas
Er
säte
Morgen
Con
su
canción
de
futuro...
Mit
seinem
Lied
der
Zukunft...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Silvio Rodríguez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.