Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En Algún Lugar del Mundo (En Vivo)
An Irgendeinem Ort der Welt (Live)
Debe
haber
algún
lugar
del
mundo
Es
muss
irgendeinen
Ort
auf
der
Welt
geben
Donde
puedan
vivir
juntos
Wo
ein
Mann
und
ein
Tier
zusammen
Un
hombre
y
un
animal.
In
Frieden
leben
können.
Donde
las
aves
vuelvan
a
casa
Wo
Vögel
nach
Hause
zurückkehren
Sin
temor
a
encontra
jaulas
Ohne
Angst
vor
Käfigen
zu
haben,
Que
no
las
dejen
volar.
Die
sie
am
Fliegen
hindern.
Debe
haber
algún
lugar
del
mundo
Es
muss
irgendeinen
Ort
auf
der
Welt
geben
Donde
un
sueño
sea
realidad.
Wo
ein
Traum
Wirklichkeit
wird.
Donde
el
sol
pueda
salir
seguro
Wo
die
Sonne
sicher
aufgehen
kann,
Sin
temor
a
encontrar
muros
Ohne
Angst
vor
Mauern
zu
haben,
Que
no
lo
dejen
brillar.
Die
sie
am
Scheinen
hindern.
Debe
haber
algún
lugar
del
mundo
Es
muss
irgendeinen
Ort
auf
der
Welt
geben
Donde
un
vivo
y
un
difunto
Wo
ein
Lebender
und
ein
Toter
Puedan
conversar
en
paz.
In
Frieden
reden
können.
Sin
temer
a
las
explicaciones
Ohne
Angst
vor
Erklärungen,
Que
hablan
de
otras
dimensiones
Die
von
anderen
Dimensionen
sprechen,
Que
nunca
supe
encontrar.
Die
ich
nie
finden
konnte.
Debe
haber
algún
lugar
del
mundo
Es
muss
irgendeinen
Ort
auf
der
Welt
geben
Donde
todo
sea
libertad.
Wo
alles
Freiheit
ist.
Donde
un
dia
bajen
del
madero
Wo
eines
Tages
vom
Kreuz
herunter
A
Jesús
el
Nazareno
Jesus
von
Nazareth
steigt
Y
nos
hable
de
la
paz.
Und
zu
uns
vom
Frieden
spricht.
Debe
haber
algún
lugar
del
mundo
Es
muss
irgendeinen
Ort
auf
der
Welt
geben
Donde
puedan
los
injustos
Wo
die
Ungerechten
Olvidar
a
satanás.
Satan
vergessen
können.
Donde
se
pueda
sembrar
la
tierra
Wo
man
die
Erde
bestellen
kann
Repartiendo
la
cosecha
Und
die
Ernte
verteilt
Entre
los
que
quieran
amar.
Unter
denen,
die
lieben
wollen.
Debe
haber
algún
lugar
del
mundo
Es
muss
irgendeinen
Ort
auf
der
Welt
geben
Donde
al
fin
se
pueda
respirar.
Wo
man
endlich
atmen
kann.
Donde
la
manzana
crezca
buena
Wo
der
Apfel
gut
wächst
Y
no
pague
ya
esa
pena
Und
nicht
länger
die
Strafe
trägt
Del
pecado
original.
Der
Erbsünde.
Debe
haber
algún
lugar
del
mundo
Es
muss
irgendeinen
Ort
auf
der
Welt
geben
Donde
los
viejos
encuentren
Wo
die
Alten
ein
wenig
Un
poquito
de
amistad.
Freundschaft
finden
können.
Donde
vuelen
juntos
por
el
cielo
Wo
gemeinsam
durch
den
Himmel
fliegen
Una
paloma
con
un
cuervo
Eine
Taube
und
ein
Rabe
Sobre
la
tierra
y
el
mar.
Über
Land
und
Meer.
Debe
haber
algún
lugar
del
mundo
Es
muss
irgendeinen
Ort
auf
der
Welt
geben
Donde
todo
sea
libertad.
Wo
alles
Freiheit
ist.
Donde
pueda
abrazar
a
ese
amigo
Wo
ich
jenen
Freund
umarmen
darf,
Que
se
me
quedó
dormido
una
mañana...
Der
eines
Morgens
vor
langer
Zeit...
...tiempo
atrás.
...eingeschlafen
ist.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Enrique Ramos Tejeda
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.